Adiós, mamá Carlota

< Portaal:Muziek
   De bron van deze tekst is onbekend
Bij dit document is geen bron vermeld. Een bron is een publicatie van een document in oorspronkelijke vorm. Dit is bij voorkeur een gescand document dat geüpload is naar Wikimedia Commons en proefgelezen is door Wikisource. Help Wikisource door de bron van dit document te vinden.

Adiós, mamá Carlota

Auteur Vicente Riva Palacio
Genre(s) Lied, satire
Brontaal Spaans
Datering 1866
Bron
Auteursrecht Publiek domein

Een alternatieve versie van de laatste twee coupletten gaat als volgt:

Charlotte van België, keizerin van Mexico (1864-1867)

Alegre el marinero
con voz pausada canta,
y el ancla ya levanta
con extraño rumor.
La nave va en los mares,
botando cual pelota;
Adiós, Mamá Carlota.
Adiós mi tierno amor.

Vrolijk zingt de zeeman
met kalme stem,
het anker wordt al gelicht
met een raar geluid.
De boot gaat over de zeeën,
stuiderend als een bal;
Vaarwel, mama Carlota.
Vaarwel mijn tere liefde.

De la remota playa
te mira con tristeza
la estúpida nobleza
del mocho y el traidor.
En lo hondo de su pecho
ya sienten su derrota;
Adiós, Mamá Carlota.
Adiós mi tierno amor.

Van een afgelegen strand
ziet de stomme adel je
met verdriet,
reactionair en veraderlijk
In het diepst van hun hart
voelen ze al hun nederlaag;
Vaarwel, mama Carlota.
Vaarwel, mijn tere liefde

Acábanse en Palacio
tertulias, juegos, bailes;
agítanse los frailes
en fuerza del dolor.
La chusma de las cruces
gritando se alborota;
Adiós, Mamá Carlota,
Adiós mi tierno amor.

In het Paleis eindigen
bijeenkomsten, spellen, bals;
de monniken maken zich druk
overmand door pijn.
Het gepeupel bij de kruisen
windt zich schreeuwend op;
Vaarwel, mama Carlota.
Vaarwel, mijn tere liefde.

Murmuran sordamente,
los tristes chambelanes,
lloran los capellanes
y las damas de honor.
El triste Chuchu Hermosa
canta con lira rota:
Adiós, Mamá Carlota.
Adiós mi tierno amor.

Ingehouden fluisteren
de droevige kamerheren,
de kapelaans huilen
en de eredames ook.
De trieste Chuchu Hermosa
zingt met gebroken lier:
Vaarwel, mama Carlota.
Vaarwel, mijn tere liefde.

Y tanto los chinacos
que ya cantan victoria,
guardando tu memoria
sin miedo ni rencor,
dicen mientras el viento
tu embarcación azota;
Adiós, Mamá Carlota.
Adiós mi tierno amor.

En alle chinaco's
die al victorie kraaien,
je herinnering bewakend
zonder angst of wrok,
zeggen terwijl de wind
je boot teistert;
Vaarwel, mama Carlota.
Vaarwel, mijn tere liefde.


Murmuran sordamente,
los tristes chambelanes,
lloran los capellanes
y las damas de honor.
Y en tanto los chinacos
que ya cantan victoria,
guardando tu memoria
sin miedo ni rencor,
dicen mientras el viento
tu embarcación azota;
Adiós, Mamá Carlota.
Adiós mi tierno amor.
Adiós, Mamá Carlota.
Adiós mi tierno amor.
Adiós, Mamá Carlota.
Adiós mi tierno amor.

Ingehouden fluisteren
de droevige kamerheren,
de kapelaans huilen
en de eredames ook.
En alle chinaco's
die al victorie kraaien,
je herinnering bewakend
zonder angst of wrok,
zeggen terwijl de wind
je boot teistert;
Vaarwel, mama Carlota.
Vaarwel, mijn tere liefde.
Vaarwel, mama Carlota.
Vaarwel, mijn tere liefde.
Vaarwel, mama Carlota.
Vaarwel, mijn tere liefde.