- Van Wikipedia. Zijn er verschillen met de Artikelpagina?
- God zij met ons Suriname
- Hij verheff’ ons heerlijk land
- Hoe wij hier ook samen kwamen
- Aan zijn grond zijn wij verpand
- Werkend houden w’ in gedachten
- Recht en waarheid maken vrij
- Al wat goed is te betrachten
- Dat geeft aan ons land waardij
- Opo, kondreman un' opo
- Sranangron e kari un'
- Wans' ope tata komopo
- Wi mu' seti kondre bun.
- Strey de f' strey, wi no sa frede
- Gado de wi fesiman.
- Eri libi, te na dede
- Wi sa feti gi Sranan.
Nederlands |
Surinaams
|
- God zij met ons Suriname
- Hij verheff’ ons heerlijk land
- Hoe wij hier ook samen kwamen
- Aan zijn grond zijn wij verpand
- Werkend houden w’ in gedachten
- Recht en waarheid maken vrij
- Al wat goed is te betrachten
- Dat geeft aan ons land waardij.
- Sta op, landgenoten staat op
- De Surinaamse grond roept u
- Waar onze voorouders ook vandaan kwamen
- Wij moeten het land opbouwen.
- Strijd moet worden geleverd,
- wij zullen zonder angst zijn
- God is onze leidsman.
- Heel ons leven, tot de dood
- Zullen wij strijden voor Suriname.
|
- Gado de nanga unu Sranan
- A kweki unu switi gron
- Sofasi wi doro makandra dya
- Wi sa panti na disi doti
- Wi o wroko abi ini endesei
- Wèt nanga tru meki un fri
- Ala den bun de warti
- Dati gi warti na kondre bun.
- Opo, kondreman un' opo
- Sranangron e kari un'
- Wans' ope tata komopo
- Wi mu' seti kondre bun.
- Strey de f' strey,
- wi no sa frede
- Gado de wi fesiman.
- Eri libi, te na dede
- Wi sa feti gi Sranan.
|
Tekst van het tot 1959 gebruikte onofficiële volkslied (gewijzigde regels tweede couplet cursief):
Nederlands |
Surinaams
|
- Suriname's trotsche stroomen,
- Suriname's heerlijk land,
- Suriname's fiere boomen,
- Trouw zijn wij aan u verpand.
- Mochten weer de vlotten varen,
- Dat de handel welig bloei',
- Dat fabrieken welvaart baren,
- Dat hier alles welig groei'.
- God zij met ons Suriname
- Hij verheff' ons heerlijk land!
- Doch dat elk zich dan ook schame
- Die zijn eere maakt te schand'
- Recht en waarheid te betrachten
- Zeed'lijk rein en vroom en vrij
- Al wat slecht is te verachten
- Dat geeft aan ons land waardij!
|
- Srananliba de faya,
- Sranangron de switi,
- Srananbusi de bigi,
- Trow en wi fu yu panti.
- Hori doro unu botoipi,
- Dati na du unu seri go na fesi,
- Dati a prani tyari dwengi kon,
- Dati dya ala bogobogo gro.
- Gado de nanga unu Sranan
- A kweki unu switi gron!
- Ala borgu de sakafasiman
- Dati en gi grani na sakafasi.
- Wèt nanga tru te warti
- Bungwenti kaseri èn soifri èn fri
- Ala den takru de no warti
- Dati gi warti na kondre bun!
|
De vertaling van de versie in het Sranantongo:
Kom verheft u landgenoten.
Suriname roept om u.
Vanwaar ook uw voorouders.
Wij gaan zorgen voor dit land.
Strijd moet er geleverd worden.
Daarvoor kennen wij geen angst.
God is met ons heel ons leven.
Wij gaan vechten voor ons land.
- De voorgaande opmerking werd toegevoegd door 193.190.253.144 (overleg · bijdragen)
- Klaas `Z4␟` V: 9 okt 2015 07:50 (CEST)Reageren