Overleg:Nederlandse vertaling van Commentarii de Bello Gallico/Boek V

CAESAR, DBG, V, 38

Door die overwinning overmoedig geworden vertrok Ambiorix onmiddellijk met zijn ruiterij naar de Atuatuci, die buren waren van zijn rijk; geen nacht en geen dag liet hij voorbijgaan en hij gaf zijn infanterie de opdracht hem op de voet te volgen. Nadat hij de situatie had uitgelegd en nadat hij de Atuatuci had opgestookt, kwam hij de volgende dag bij de nerviërs aan en hij spoorde ze aan dat ze niet de gelegenheid voorbij zouden laten gaan om zich voor altijd te bevrijden en zich te wreken op de romeinen voor die onrechtvaardigheden, die zij geleden hadden. Hij legde hen uit dat twee legerofficieren gedood waren en dat een groot deel van het Romeinse leger vernietigd was; dat het geen enkele moeite kostte om het legioen, dat met Cicero overwinterde, af te maken, als het plotseling werd overvallen. Hij bood zich hierbij als helper aan. Met deze toespraak overtuigde hij de Nerviërs gemakkelijk.

Begin een overleg over Nederlandse vertaling van Commentarii de Bello Gallico/Boek V

Overleg starten
Terugkeren naar de pagina "Nederlandse vertaling van Commentarii de Bello Gallico/Boek V".