Deze pagina is proefgelezen
„Nog moet op Marokkaansch gebied
„ons schildenvijftal staan!
„Voor ’t bloed waarop dit wapen wijst,
„bezwijm’ de Halvemaan!”
De riddekreet vervangt zijn taal:
„Heil, vorst Sebastiaan!
„En wee, en wee, en wee, en wee,
en wee de Halvemaan!”
„Heil, vorst Sebastiaan!
„En wee, en wee, en wee, en wee,
en wee de Halvemaan!”
Die kreet doordavert Portugal —
de Konings Moeder meê,
wier somber voorgevoelend hart
spreekt van een dieper wee:
de Konings Moeder meê,
wier somber voorgevoelend hart
spreekt van een dieper wee:
„Gy delft u-zelf, uw ridderschap,
„uw koninkrijk een graf,
„mijn vorst, mijn zoon! Wat vleie of lokk’,
„sla ’t doodlijk opzet af.
„uw koninkrijk een graf,
„mijn vorst, mijn zoon! Wat vleie of lokk’,
„sla ’t doodlijk opzet af.
„Wat trekt uw brandend heldenhart
„naar ’t dor en dorrend Zuid?
„het bloeiend West en Oost der aard
„bood verscher roem en buit!
„naar ’t dor en dorrend Zuid?
„het bloeiend West en Oost der aard
„bood verscher roem en buit!
„Maar beter, in dit tijdsgewricht,
„dan buit en krijgsgeschal
„wacht dan het kroost van Manuel
„’t bevoorrrecht Portugal.
„dan buit en krijgsgeschal
„wacht dan het kroost van Manuel
„’t bevoorrrecht Portugal.
„Het smeekt, by schittring, duurzaamheid
„voor ’s Konings heerschappij!
„’t Wenscht, wie ’t in hoop reeds welkom juicht,
„een bruid aan ’s konings zij.” -
„voor ’s Konings heerschappij!
„’t Wenscht, wie ’t in hoop reeds welkom juicht,
„een bruid aan ’s konings zij.” -
„Ik acht mijn hand, mijn hart, mijn kroon
„geen koningsdochter waard,
„voor dat in ’t ongeloovig bloed
„gebaad hebb’ dit mijn zwaard!
„geen koningsdochter waard,
„voor dat in ’t ongeloovig bloed
„gebaad hebb’ dit mijn zwaard!
„Voor dat op eigen moedergrond
„de Muselman bezwijk’!
„voor dat ook daar in d’ aanvalskrijg
„ons kruis der meerdre blijk’!
„de Muselman bezwijk’!
„voor dat ook daar in d’ aanvalskrijg
„ons kruis der meerdre blijk’!