Denes nad Makedonija: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
k sp, vertaling volgt, neem ik aan? |
volkslied vertaald uit het Engels, hier en daar nog voor verbetering vatbaar |
||
Regel 23:
:Македонија слободна,
:слободна живее !
== Vertaling ==
Vandaag boven Macedonië, is
de nieuwe zon van vrijheid geboren
De Macedoniërs vechten
voor hun eigen rechten!
De Macedoniërs vechten
voor hun eigen rechten!
Opnieuw wordt de vlag gehesen <!-- Engels: "Now again the flag flies" -->
van de Krushevo Republic
Goce Delchev, Pitu Guli <!-- Namen? Dit is geen Engels. -->
Dame Gruev, Sandanski!
Goce Delchev, Pitu Guli
Dame Gruev, Sandanski!
De Macedonische bossen zingen
nieuwe liederen en berichten <!-- Engels: "The Macedonian forests sing / new songs and news" -->
Macedonië is bevrijd,
Het leeft in vrijheid!
Macedonië is bevrijd,
Het leeft in vrijheid!
[[Categorie:Volkslied]]
|