Debout Congolais: verschil tussen versies
Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Geen bewerkingssamenvatting |
k Linkfix ivm sjabloonnaamgeving / parameterfix |
||
Regel 1:
{{verwijzing|Portaal:Muziek}}
{{
| naam=Debout Congolais
| auteur=Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi (tekst)<br />Joseph Lutumba (muziek)
| genre=Volkslied
| taal=Frans
| datum=Volkslied van 1960 tot 1971, en vanaf 1997
| bron=
| auteursrecht=[[Publiek domein]]
| vertaler=Onbekend
| artikelwikipedia=Debout Congolais
}}
[[
'''Debout Congolais''' ('Sta op, Congolezen') is het [[volkslied]] van de {{wp|Democratische Republiek Congo}}. De tekst is van Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi, de muziek van de hand van Joseph Lutumba. 'Debout Congolais' was het eerste volkslied van Congo toen het in 1960 onafhankelijk werd van {{wp|België}}. In 1971 <!-- Niet 1972. --> veranderde {{wp|Mobutu Sese Seko}} de naam van Congo in Zaïre, en 'Debout Congolais' werd vervangen door '{{wp|La Zaïroise}}', van dezelfde tekstdichter. Onder {{wp|Laurent-Désiré Kabila}} werd in 1997 het oude volksklied in ere hersteld.
==Tekst==
Debout Congolais<br />
Unis par le sort<br />
Unis dans l'effort pour l'indépendance<br />
Dressons nos fronts<br />
Longtemps courbés<br />
Et pour de bon<br />
Prenons<br />
le plus bel élan<br />
Dans la paix<br />
Ô Peuple ardent<br />
Par le labeur<br />
Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant<br />
Dans la paix<br />
Citoyens,<br />
Entonnez,<br />
L'hymne sacré de votre solidarité<br />
Fièrement<br />
Saluez<br />
L'emblème d'or de votre souveraineté<br />
Congo<br />
Don béni, Congo<br />
Des aïeux, Congo<br />
Ô Pays, Congo<br />
Bien aimé, Congo<br />
Nous peuplerons ton sol<br />
Et nous assurerons ta grandeur<br />
Trente juin, Ô doux soleil<br />
Trente juin, du trente juin<br />
Jour sacré, sois le témoin<br />
Jour sacré de l'immortel serment de liberté<br />
Que nous léguons<br />
A notre postérité<br />
Pour toujours<br />
==Vertaling==
Sta op Congolezen,verenigd door het lot, <br />▼
Verenigd in de strijd voor onafhankelijkheid, <br />▼
▲Sta op Congolezen,verenigd door het lot, <br/>
Laten we onze hoofden omhoog houden,die zo lang gebogen waren, <br />▼
▲Verenigd in de strijd voor onafhankelijkheid, <br/>
En nu,voorgoed,laten we dapper vooruitlopen in vrede, <br />▼
▲Laten we onze hoofden omhoog houden,die zo lang gebogen waren, <br/>
O,vurige mensen,door hard werken zullen we bouwen, <br />▼
▲En nu,voorgoed,laten we dapper vooruitlopen in vrede, <br/>
▲O,vurige mensen,door hard werken zullen we bouwen, <br/>
In vrede,een land mooier dan ooit tevoren.
Burgers,zing de heilige hymne van de van je solidariteit, <br />
Begroet trots het gouden embleem van je soevereiniteit,Congo. <br />
Gezegende gift,(Congo)van onze voorvaderen(Congo), <br />
O(Congo),geliefd land(Congo), <br />
We zullen je grond bevolken en je grootheid verzekeren, <br />
(30 juni)O zachte zon(30 juni)van 30 juni, <br />
(Gezegende dag)Wees getuige(gezegende dag)van de onsterfelijke eed van vrijheid, <br />
Die we voor altijd op onze kinderen zullen doorgeven.
{{LuisterExtern|http://users.skynet.be/bk290741/rdc.mid}}
|