Ardulfurataini Watan: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Empoor (overleg | bijdragen)
+ {{LuisterExtern}}
vert. nl
 
Regel 2:
'''Ardulfurataini Watan''' (''Land van twee rivieren'') is sinds 1981 het volkslied van Irak. De tekst is geschreven door [[Shafiq Abdul Jabar Al-Kamali]], de muziek door [[Walid Georges Gholmieh]].
 
===Originele Tekst===
 
{{nog te vertalen}}
Watanun Medde Alalufqui Janaha<br />
Warteda Majdalkadarati Wisha<br />
Regel 32:
Wa Shumusan Tajalu-l-layla Sabaha.
 
===Engelse vertaling===
A home land that extended its wings over the horizon,<br />
And wore the glory of civilization as a garment -<br />
Regel 61:
Oh Iraq, may you remain forever a refuge for all the Arabs<br />
And be as suns that turn night into day!
 
===Nederlandse vertaling===
 
:'n Thuisland slaat z'n vleugels uit over de horizon
:Gekleed in glorie van de maatschappij
:Gezegend is 't tweestromenland,
:Thuisland vastberaden en verdraagzaam.
:Dit thuisland is gemaakt uit vuur en glans
:En ongeëvenaarde trots door de hoge hemel.
:Het is een berg die boven werledtoppen uitstijgt
:En een veld dat onze trots omvat.
:Babylon is deel van ons, Assyrië ons bezit,
:Omdat door de roem van onze afkomst
:Geschiedenis zelf licht uitstraalt,
:En wij 't zijn die woede van het zwaard bezitten
:En 't geduld van de profeten.
 
:Oh gilde van al-Ba'th, jij leeuwentrots,
:Toppunt van trots en geërfde roem,
:Vooruit, zaai angst, tot een zek're zege
:Herstel de tijd van al-Rashid in ons land!
:We zijn 'n generatie die alles geven en ploeteren tot 't end.
 
:Oh uitgestrekte eer, we zijn opnieuw
:'n volk geënt op echte vastberadenheid.
:Elke martelaar volgt de staappen van een vorige.
:Onze machtige natie is vol trots en energie
:en de maten bouwen 't fort van roem.
:O Iraq, dat je altijd asiel blijft voor de Arabieren
:en de zon die van de nacht een dag maakt!
 
==Externe link==
Afkomstig van Wikisource NL, de Vrije Bron. "https://nl.wikisource.org/wiki/Ardulfurataini_Watan"