Hoofdportaal:Religie/Bijbel: verschil tussen versies

Verwijderde inhoud Toegevoegde inhoud
Ellywa (overleg | bijdragen)
Geen bewerkingssamenvatting
De Wikischim (overleg | bijdragen)
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 8:
*De [[Leuvense Bijbel (1548)]] door de Leuvense augustijnermonnik Nicolaas van Winghe, op basis van de in 1547 door de Leuvense professor Johannes Henten herziene versie van de Vulgaat. Van de 'Leuvense Bijbel' zijn vele herdrukken verschenen.
*[[Moerentorfbijbel (1599)]]. In 1599 verscheen een nieuwe druk bij Jan I Moretus. In deze druk is de vertaling van Van Winghe gecorrigeerd volgens de nieuwe officiële editie van de Vulgaat na het Concilie van Trente. De 'Leuvense Bijbel' of 'Moerentorfbijbel' bleef tot in de 19de eeuw de rooms-katholieke standaardtekst van de Nederlandse Bijbelvertaling.
*HetDe Hebreeuwse Bijbel van de [[Deux-Aesbijbel (1561-1568)]], die is vertaald uit de bijbel van Maarten Luther door Godfried van Wingen en het Nieuwe Testament door Gillis van der Erven. De Liesveldtbijbel heeft ook als bron gediend. Deze bijbel is genoemd naar een kanttekening bij Nehemia 3:5, waarin staat ''Deux aes en heeft niet. Six cinque en geeft niet. Maar quater drij, die helpen vrij.'' De cijfers verwijzen naar de ogen op een dobbelsteen. De armen (2 en 1) hebben niets om te geven, de rijken (6 en 5) zijn gierig, en de middenklasse (4 en 3) is vrijgevig.
*[[Statenvertaling (1637)]]. Dit is een van de oudste Nederlandse vertalingen, die, met taalkundige aanpassingen, nog steeds gebruikt wordt in sommige kerken van conservatief-protestantse signatuur. Hij heet zo omdat de opdracht ertoe indertijd door de Staten-Generaal van het Koninkrijk der Nederlanden werd gegeven. De Statenvertaling is rechtstreeks uit het Hebreeuws en Grieks gemaakt. Kenmerkend voor deze vertaling is het archaïsche woordgebruik. Deze vertaling valt te vergelijken met de Engelse Authorised Version (King James Version). Het taalgebruik in deze vertaling heeft grote invloed gehad op de ontwikkeling van het Nederlands. Zo zijn veel spreekwoorden en gezegden die vandaagtegenwoordig nog gebruikt worden terug te vinden in de Statenvertaling.
*[[Statenvertaling (1888)]]. Ook wel de Jongbloed editie. Een herziene versie door een commissie van o.a. theologen. Door diverse uitgeverijen verspreid, Proost & Brandt, later door Jongbloed.
* [[Vertaling Andreas Van der Schuur (1732)]]
Afkomstig van Wikisource NL, de Vrije Bron. "https://nl.wikisource.org/wiki/Hoofdportaal:Religie/Bijbel"