Iconologia of Uytbeeldinghen des Verstants/Guida sicura de veri honor

Gram­ma­ti­ca. Let­ter­konst Gui­da si­cu­ra de ve­ri ho­nor. Vas­te Ley­ster van de wae­re Eere’ door Ce­sa­re Ri­pa Vi­ta Lon­ga. Langh le­ven
Afkomstig uit Cesare Ripa et al. (1644) Iconologia of Uytbeeldinghen des Verstants, Amstelredam: Dirck Pietersz Pers, p. 285-286. Publiek domein.
[ 285 ]

Guida sicura de veri honor. Vaſte Leyſter van de waere Eere.

EEn Vrouwe op die ſelfde maniere gemaelt, als wy de deughd op haere plaetſe [ 286 ]hebben beſchreven, met een Schild aen den arm, waer op geſchildert waeren twee Tempels: d’eene van Marcellus, van de Eere, en d’ander van de Deughd, ſittende deſe Vrouwe op een Eyke: mette rechter hand om hoog, wijſtſe op eenige krijgskranſſen, met ſcepters en Keyſerlijcke wapenen, hoeden, mijters, en andere waerdigheeden van eere, die aen de tacken van dien boom hangen: alwaer een letter-rol met dit opſchrift geſtelt is Hinc omnia, dat is, hier van daen komt alles. En boven haer hoofd is een ander opſchrift, daer in ſtaet, Me duce, dat is, door mijn geleyt. ’t Welck alles vertoont, dat van Jupiter, den gever aller gunſten, wien oock deſe boom was toegewijd, of om wel te ſeggen, van God ſelve, alle deſe eere en Werreltſche waerdigheyt, den Menſche, door het vaſt geleyde der Deughd, wierde toegevoegt; ’t welck de beyde Tempels oock te kennen gaven. Want de Tempel die de Eere was toegewijt, die hadde anders geenen ingangh, als door den Tempel der Deughd.