Rijmbijbel/4 Koningen
f74r
bewerken- Insinen tiden weetmen wel
- Verloren die van israel
- Dat bewanc vanden moabiten
- Dat mogen si sire quaetheit witen
12885
- Want ochosias viel ∙i∙ val
- Daer hi af siec was ende qual
f74v
bewerken- Ende hi sende sine boden
- Om antworde an die afgoden
- God sende heliase in haer gemoet
12890
- Die seide wat eist dat ghi doet
- Es in israel geen god
- Ghi soect belsebucs ghebod
- Hier omme en sal ochosias
- Niet genesen siit seker das
12895
- Si keerden ende seiden ten coninc dan
- Hi vragede hoedaen[1] was die man
- Si seiden ru ende gegort
- Met ∙i∙ gordele als hiit hort
- Seidi het was elias dan
12900
- Doe sendde hi om; ∙i∙ man
- Ghewapent met ∙L∙ gesellen
- Hi quam te hem dus horen wi tellen
- Ende seide gods man die coninc hiet
- Dat ghi tehem comt ghereet
12905
- Helias sprac ben ic gods man
- Tfier vanden hemele come dan
- Ende verbernedi ende dine scare
- Dit gesciede tehant dare
- Noch ∙i∙ sende ochosias
12910
- Die van zelker meninge was
- Ende die dat selve tote hem sprac
- Ende smaecte dat selve onghemac
- Den derden sender ochosias
- Dat waenmen dat abdias[2] was
12915
- Ende met hem ∙L∙ tere scaere
- Die quame voer heliase al quare
- Die knielde ende bad genade helien
- Vorhem ende vor sine partien
- Die ingel sprac ganc daerwaert
12920
- Met hem ende wes onvervaert
- Ten coning ginc hi met gheninde[3]
- Ende seide dat hi daer bode sinde
- An belsebuc al openbare
- Als ocht geen god in israel ware
12925
- Dies saltu sterven sprac helias
- Doe starf die coninc ochosias
- ii iaer regneerdi als ict vernam
- Na hem wert coninc siin broeder ioram
- Want geen kint bleef van hem
12930
- Die coninc van iherusalem
- Die hiet ioram alo wel
- En hadde sconinc van israel
- Suster te wive achalien
- Dies ghi horet te voren lien
12935
- In dien tiden horic talen
- Wilde god heliase up halen
- Ende hi ginc doe in galgala
- Ende heliseus volgede na
- Bliif hier sprac hi du does wel
12940
- Hi sprac god setmi in betel
- Doe swoer hi dat hiis niet dade
- Die heilige geest seidem in rade
- Dat siin meester soude te waren
- Indien tiden tehemele varen
12945
- Ende teerst dat si quamen ginder
- Quamen der profeten kinder
- Tote eliseuse in betel
- Ende seiden heimelike wistu wel
- Datmen diin here oec heden
12950
- Dragen sal ter hogher steden
- Swiget seithi ic weet vor waer
- Doe hieten helias bliven daer
- Mar heliseus wilde niet so
- Doe quamen si in ierico
12955
- Daer seidemen die favele mare
- Mar helias hieten bliven dare
- Mar hi en hilter hem niet ane
- Doe quamen si beide ter iordane
- Ende ∙i∙ der profeten kinder
12960
- Sagen comen van verre ginder
- Sinen mantel voude helias
- Twater sloechi als ict las
- Ende het sciet hem in corter stont
- Over gingen si upten gront
12965
- Helias sprac ten papen toe
- Bid dattu wilt dat ic di doe
- Eer ic van die werde verheven
- Heliseus bad ∙i∙ rike geven
- Ic bidde dat diin geest si
12970
- Twivoudich here vort in mi
- Helias hadde dus horen wi lien
- Den heiligen geest der profetien
- Ende oec ter miraclen mede
- Dit was die twivoudichede
12975
- Ochtmen macht verstaen dus
- ii dode verwecte eliseus
- Ende elias mar eenen
- Dit mach twivoudichede menen
f75r
bewerken- Du bids seiti bede svare
12980
- Mar siestu als ic up vare
- So es die bede ghehort
- Wel cortelike na dese wort
- Dat si gingen hare verde
- Quam van viere wagene ende perde
12985
- Diese doe beide versceden dede
- Helias die voer upter stede
- Ende voer wech te hemele waert
- Heliseus die voer upwaert
- Ende riep wel lude vader miin
12990
- Helias nam den mantel siin
- Ende warpene heliseuse neder
- Ter iordane keerdi weder
- Ende sloech twater metten clede
- Mar niet en scietsi hem gherede
12995
- Doe seidi waer es die es god helias
- Doe sloechi dwater als ict las
- Doe sciet die flume[4] in corter stont
- Ende hi ginc over upten gront
- Doe gint[5] der profeten kinder
13000
- Sagen die noch waren ginder
- Seidsi dattie geest helias
- Up heliseuese gherust was
- Ende liepen hem allegader iegen
- Ende anebedene ende negen
13005
- Van heliase hebben beheten[6]
- Ons die heilighe profeten
- Dat hi noch ende enoc mede
- Tote iherusalem in die stede
- Antkerst sellen weder staen
13010
- Mar hi salse daer bede doot slaen
- Heliseus die quam do
- Ghewandelt in iherico
- Daer hi dat water genas
- Dat te voren so bitter was
13015
- Ende met zoute maecte goet
- Alsmen noch twiwater doet
- Van danen ginc hi in betel
- Daer maectemen met hem spel
- Kinder ∙xl∙ ende ii nochtan
13020
- Ende seiden clem up caleman
- Doe vloecte hise in gods namen
- Mettien worde ii beren quamen
- Uten woude diese verbeten
- Die xlii kinder wildiit weten
13025
- Die ioden die dus hilden spot
- Dat naect ende cale hinc god
- Dat hi clam up tcruce te waren
- Dat xlii kinder oec waren
- Betekent dat xlii iaer
13030
- Na die passie gods dats waer
- Tytus ende siin vader vaspasianus
- Utem wilden roemschen huus
- Quamen die ii beren tewaren
- Ende scorden die iodsche scaren
13035
- Heliseus die ginc daer na
- Wonen in Samaria
- Achabs sone die coninc ioram
- Daer ic te voren die tale af nam
- Ontfinc die crone dats waer
13040
- In iosafats vii iaer[7]
- Ende xii iaer was hi here
- Die afgode dedi wech sere
- Die siin vader brochte int lant
- Mar donghelove ieroboam vant
13045
- Van den calve daer bleef hi an
- Ende micheas die scalt den man
- Dien sloechi doot om tverwiten
- Die coninc vanden moabiten
- Gaf ∙c∙ lammer telken iare
13050
- Ende ∙c∙ hamele[8] tere scare
- Te tsentse dien van israel
- Doe achab starf verstaet wel
- Wildiit vortmeer laten liden
- Ioram quam up hem striden
13055
- Met hem was coninc iosafat
- Die noch levede ende noch bat
- Die coninc van ydumea
- In ∙i∙ woistine waer si daer na
- Algader van dorste doot
13060
- Doe was omboden dor die noot
- Heliseus die seide god sal
- U waters genoech geven al
- Ende daer toe in uwe hande
- Die moabiten u grote viande
13065
- Die porten siin in u gewout
- Ende selt verbernen boem ende hout
- Ghi selt verstoppen die fonteinen
- Entie ackere met stenen ontreynen
- Datmer geen coren winnen sal
13070
- Entie dinc ghesciede al
f75v
bewerken- Also alst heliseus seide
- So datmen die hoeftstat beleide
- Entie coninc waende ontfaren
- Met vii∙M [9]tere scaren
13075
- Mar hi wart weder in gedaen
- Doe nam hi sinen sone saen
- Die na hem crone soude dragen
- Daert alle die coninc toe sagen
- Ende offerden gode tere offeranden
13080
- Upten mur quamen die viande
- Updatten god losse uter noot
- Doe sloechi sinen sone doot
- Doe ontfarmers so den heren
- Dat si te lande voeren met eren
13085
- Iosafat voer in iherusalem
- Iehu quam doe iegen hem
- Ende scalten dat hi helpe dede
- ∙I∙ man die afgode anebede
- Daer na bleef abdias doot
13090
- Die ∙C∙ profeten uter noot
- Hilt ende voede doe iesabel
- Den goeden liede was so fel
- Siin wiif riep heliseuse an
- Here nu es doot miin man
13095
- Ende bleef sculdich here ghelt
- Vanden propheten die hi helt
- Nu comt dies die scult es
- Om mine kinder ontfermet u des
- Hem te dienne omme die scout
13100
- Heliseus hads onghedout[10]
- Ende sprac wat heeftstu in diin huus dan
- ∙i∙ wel lettel olien gods man
- Ganc henen seithi dire straten
- Lene te diren geburen wel vaten
13105
- Ende beloken doren met dine kinden
- Ghiet vol die vaten dus dede soe sinden
- Omme die vate ende dede also
- Die worden vol olien dies was soe vro
- Ende doe seide die man
13110
- Vercoep dine olie ende ghelt dan
- Hem die die perse an drivet
- Ende dattu boven der scult blivet
- Daer saltu selve leven bi
- Entie dine dus radic di
13115
- Heliseus soude daer na
- Dor ∙i∙ stat liden hiet sima[11]
- Daer woende ∙i∙ wiif was vroet
- Ende talreerst dat soe verstoet
- Datter was ∙i∙ heilich man
13120
- Deedsone met hare eten dan
- So dat hi dicke[12] quam ter stat
- Doe riet soe haren man dat
- Dat hi maecte ∙i∙ camere daer
- Heliseus quam dicke naer
13125
- Met sinen goeden knape gyesi
- Ende bi hem so verstont hi
- Dattie vrouwe nie kint gewan
- Ende dathi out ware di man
- Heliseus beloefde haer een
13130
- Alset saen daer na sceen
- Want soe eens kints genas
- Ende als kint gewassen was
- Sout in ∙i∙ oeste[13] gaen
- Te sinen vader het wert siec saen
13135
- Het bleef doot daer in corter wilen
- Die moeder namt sonder ghilen[14]
- Ende leit daer up tbedde heliseus
- Ende ginc danen ende bracht thuus
- So dat soe te heliseuse quam
13140
- Bi sinen voeten soene nam
- Ende clagede de doot vanden kinde
- Dat hare god te miraclen sinde
- Heliseus sprac tote gyesi
- Nem minen stoc hietic di
13145
- Ende ganc wech in corter stont
- Lech dien up tkints mont
- Doe gyesi was wech gegaen
- Swoer die vrouwe sonder waen
- Soe sciede van hem niet hoet ware
13150
- Doe stont hi up ende ginc met hare
- Gyesi gemoeten na desen
- Ende seide tkint ware niet genesen
- Mar heliseus quam daer ter stede
- Ende voegede hem an tkints lede[15]
13155
- Ginder bad hi van den hemele gode
- So dat vleesch verwarmede tode[16]
- Ende tkint verrees van dode te live
- Ende gaft levende den wive
- In galgala ginc hi als wiit horen
13160
- Want hi danen was geboren
- Doe hi geboren was ter wile
- Tgoudine calf dats gene ghile
f76r
bewerken- Dat ieroboam maken dede
- Brieschede lude daer ter stede
13165
- Doe vorseide dus van hem
- ∙I∙ pape in iherusalem
- Hets gheboren dat wetic wel
- ∙I∙ profete in israel
- Die die afgode sal tebreken
13170
- Daer die duvele ute spreken
- Doe was hongher groot alginder
- Doe quamen der profeten kinder
- Te heliseuse daer om trent
- Doe hiet hi maken ∙i∙ pulment[17]
13175
- Dat was van bittren crude
- Dat si allen riepen wel lude
- Gods man die doot es inden pot
- Doe werphire meel in ende god
- Die gaf suetheit der spisen dan
13180
- Doe brochthem ginder ∙i∙ gods man
- ii brode[18] ende gherstiin mede
- Van dien ii broede dat hi dede
- ∙C∙ manne eten sat
- Nochtan bleef daer ter stat
13185
- Doe hadde die coninc van surien
- ∙I∙ prince van sire partien
- Die lasers was horic lien
- Oec hadden rovers van surien
- ∙I∙ ionvrouwe[19] van Israel gevaen
13190
- Die diende ende was onderdaen
- Naamans wive hare vrouwen
- Die seide ware miin here en trouwen
- Toten profete in samaria
- Hi ghenase hoe soet ga
13195
- Des voer danen naaman
- Ende methem menich man
- Ende ginc voer heliseuse staen
- Die hieten die profete gaen
- In die iordane vii warf dwaen
13200
- So soudi dan genesen saen
- Mar naaman die hadt onwart
- So dat hem geraden wart
- Dat hiit dade datmen hem riet
- En ware so swaer te doene niet
13205
- Doe deet naaman ende hi genas
- Ende om dat hi heidin was
- Seidi ten profete aldare
- Dat anders geen god en ware
- Dan die god van israel
13210
- Oec wilde hi prosenten wel
- Heliseuse mar hi swoer sere
- Dat hiis name min no mere
- Doe bad hi vander heiliger erde
- Met hem te voerne sine verde
13215
- Ende seide hi en worde nember so sot
- Dat hi anebede ∙i∙ afgod
- Mar emmer moetic doen ∙i∙ dinc
- Alse up mi lenet die coninc
- Ende anebedet sinen afgod mahaoen[20]
13220
- Soe moetic mede also daer doen
- Bid gode dat hiis mi niet en tie[21]
- Naamon entie van surie
- Voeren aldaer hare vaerde
- Ende voerden methem vander erde
13225
- Mar gyesi liep hem naer
- Al heimelike daer
- Ende seide minen here comen ginder
- ∙ii∙ gaste ∙ii∙ profeten kinder
- Sent hem cleder ende gaet dan
13230
- Dat dede gewillike die man
- Syesi stacse wech int huus
- Navonts so sprac eliseus
- Wanen so comstu gyesi
- In was niewer antworde hi
13235
- Onse here sprac was metti
- Ende heves gelt genomen bedi
- Datture mede wilts copen dan
- Die laserscap van naaman
- Die seldi oec enten dinen
13240
- Embermeer hier na scinen
- Aldus wart lasers gyesi
- Siin geslachte dat siin si
- Die sacrament oft kerken goet
- Vercopen daer om siin bloet
13245
- Ihesus storte onse here
- Die bliven lasers embermere
- Dats onwert ende van gode versteken
- Dus wille die scrifture weten
- Ene warf so gheviel ginder
13250
- Dat gingen der profeten kinder
- Ter iordanen houwen hout
- Om vier te makene iegen cout
- Ende met hem heliseus selve
- Daer ontvloch ∙i∙ van den elve
f76v
bewerken13255
- Dyser[22] ende hi dreef ongedout[23]
- Ende heliseus die nam thout
- Ende stact in twater ende dyser quam
- Up vlotende ende daerment weder nam
- Tien tiden was up israel
13260
- Dien coninc van surien fel
- Ende ginc leggen sine lagen
- Mar daten mochten niet vort dragen
- Want heliseus waerscuwetse wel
- Den coninc van israel
13265
- Dies balch die coninc van surien
- Ende seide wie es van mire partien
- Die mi verraet ende mi es loes
- Daer antworde ∙i∙ niemen altoes
- Mar heliseus ondecket al
13270
- Dat ghi raet groot ende smal
- Doe sprac hi dien willic vaen
- Mettien so heeft hiit verstaen
- Dat hi was in dotahim[24]
- Ende sende om te vane him
13275
- Nachts viel vor die porte ∙i∙ scare
- Heliseus knecht warts geware
- Tilic ende wart vervaert sere
- Ende riep wat sellen wi doen here
- Heliseus sprac mesbare niet sere
13280
- Met ons siinre vele mere
- So dat om heliseus bede
- God des knapen ogen ondede
- Ende sach die berghe vol ingle scaren
- Doe die viande in die stat waren
13285
- Maketse heliseus met beden blent
- So datten nieman heeft gekent
- Heliseus seide dits niet de stat
- Ghi hebt verloren oec den pat
- Volget mi ic sal u togen dan
13290
- Wien ghi soect enten selven man
- Doe leedhise in Samaria
- Ende bad god ende oec daer na
- Ondede god haer ogen ginder
- Doe sagen si mere ende minder
13295
- Binnen samarien die stede
- Haer viande omtrent mede
- Die coninc sprac nu lieve vader
- Willicse hier doen slaen algader
- Heliseus sprac doe hem geen leet
13300
- Want god hevetse hier geleet
- Herberchse ende ghef hem genoech
- Die coninc dede hem gevoech
- Daer na liethise te lande riden
- Nochtan in eliseus tiden
13305
- Ne quamen die rovers van surien
- In iherusalem met partien
- Daer na so besat benadap[25]
- Van surien met sire heerscap
- Samarien die hoeftstede
13310
- So groot wasser die hongher mede
- Datmen cochte eens esels hoeft
- Om ∙xxx∙d∙[26] dies gheloeft
- Die selveriin waren ende swaer
- ∙I∙ duven quaet[27] wet vor waer
13315
- Cochtmen om ∙v∙d∙[28] mede
- Iosefus scriift teser stede
- Dat sire met souten hare spise
- Oec bescriven ons somighe wise
- Dat inder ieesten duven quaet
13320
- Over den crop bescreven staet
- Daermen coren inne vant
- Dat si haelden buten int lant
- Die coninc ginc den mur besien
- ∙I∙ wiif riep an hem mettien
13325
- Help mi seit soe up genaden
- Die coninc waende dat soe yet bade
- Ende hi sprac en helpt im niet[29]
- Hoe magic betren diin verdriet
- Weder met corne so met wine
13330
- Here neen dese geselinne mine
- Ende ic wi droegen over een[30]
- Onse kindere tetene als mi sceen
- Domine es geten here segic u
- Ende thare heeft soe ontsteken nu
13335
- Siin cleet scorde die coninc van rouwen
- Naest sire huut machmen scouwen
- Dat hi ∙i∙ hare hadde gecleet
- Hi sprac hoe mach mi mere leet
- Embermeer van gode comen
13340
- Daer swoer hi diere voer hem somen
- Dat hi des dages sonder waen
- Heliseuse soude thoeft of slaen
- Want hi pensde met sire bede
- Mochti verlosse die stede
13345
- Ende om dat hiit en dede niet
- ∙I∙ dat hine onthoefden hiet
f77r
bewerken- Doe beraus hem ende hi ginc naer
- Heliseus was aldaer
- Thuus ende met hem ∙i∙ deel der oude
13350
- Doe vorseidi dattie coninc woude
- Ende hiet datment hem bename
- Totien dattie coninc quame
- So datmen die boden vernam
- Doe sprac hi als die coninc quam
13355
- Ende hi vorseide sonder gile[31]
- Dat margiin ter selver wile
- Die tiit soude siin goet
- Doe sprac ∙i∙ die daer bi stoet
- Dat het niet mach gescien
13360
- Heliseus sprac du salt sien
- Ende nembermeer ombites[32] diin mont
- Doe waren daer ter selver stont
- Laserse die vor die porte lagen
- Ende van hongre sere clagen
13365
- Die toten tenten ghelopen quamen
- Ende niemene altoes vernamen
- Want god hadde veriaget there
- Dat gevloen was sonder were
- Die laserse aten daer genoech
13370
- Ende namen daer roef genoech
- Ende heliseus wort wert ware
- Ende diene weder seide dare
- Die was in die porse[33] groot
- Vor die porte gerreden doot
13375
- Als benadap wiste die mare
- Datten god veriagede dare
- Ende datter noyt toe en quam
- Wart hi van rouwen siec ende gram
- Heliseus quam te damas
13380
- Benadap die sere siec was
- Sende sinen bode na desen
- Te vragene om siin genesen
- Teerst troesten heliseus wel
- Daer na nam hi asael
13385
- Over side ende hem seide al bloot
- Dat die coninc ware doot
- Ende dat hi soude wesen here
- Oec weende heliseus sere
- Om die plaghe die asael
13390
- Soude doen dien van israel
- Oec so seidit hem te voren
- Benadap als wiit horen
- Starf ende asael wart here
- Alse heliseus vorseide oec ere
13395
- Nu moet die tale van hem bliven
- Want ic moet ∙i∙ deel bescriven
- Van iosafats sone ioram
- Hoe hi sinen inde nam
- Int vifte iaer alse ioram
13400
- Achabs sone die crone nam
- Was coninc ioram na iosafat
- Tote iherusalem in die stat
- Die crone so droech viii iaer
- An afgode hilt hi hem dats waer
13405
- Bi siins wiifs rade achalien
- Die van edom met hare partien
- Entie hem waren onderdaen
- Die siin hem nu af gegaen
- Ioram tellet die ware lesse
13410
- Sloech doot sire broeder sesse
- Ende dwanc die van iherusalem
- Afgode te anebedene met hem
- Doe quam tehem ∙i∙ hiet elias
- Niet diere wech gevoert was
13415
- Ende vorseidem plage ende verlies
- Mar hi en achte niet dies
- So dat hi qual[34] ende bleef doot
- Dat hem tgedarmte ute scoot
- Ende men groevene in davids stat
13420
- Niet coninclike na al dat
- So lese ic dattie goede ochosias
- Na den vader coninc was
- Selc leven leidi algader
- Alse ioram dede siin vader
13425
- Siin moeder leret hem achalie
- Oec voer hi met sire partie
- Met sinen oem van israel
- Orlogen iegen asael
- Daer wert die coninc ioram gewont
13430
- Ende hi liet ter selver stont
- Ihehuwe there van israel
- Ende voer ligen in israel[35]
- Ende met voer oec ochosias
- Die coninc van iherusalem was
13435
- Heliseus die sende ginder
- Een der profeten kinder
- Tote ihehu in dat here
- Dat hine coninc sacrere
f77v
bewerken- Die ghene dede datmen hem hiet
13440
- Ende mettien hi danen sciet
- Alsi hem belovet hevet
- Dat hi al slaet dat levet
- Dat van achab comen es
- Achab vragede den andren des
13445
- Wat dede hier die verwoede knecht
- Iehu antworde ghi hebt recht
- Hi seide dat hi mi sacrere
- Coninc vanden israelsche here
- Mettien men daer coninc nam
13450
- Ende ihehu swoer iegen ioram
- Danen voer hi in israel
- Ende met hem die van israel
- Mar doe ioram wiste die mare
- Waendi dat hi versoent ware
13455
- Oft verwonnen altesamen
- Om dat daer die liede quamen
- Ende voer selve vragen das
- Ende met hem daer ochosias
- Tote up tlant daer omme naboth
13460
- Ghedoot was iegen tgebot
- Iehu eist vrede riep hi
- Dander sprac wat vragestu mi
- Om pais ende dire moeder sonden
- Siin openbare nu ter stonden
13465
- Doe waende wel ioram ontvlien
- Mar ihehu scotene mettien
- Tusschen scouderen rechte dure
- Dat hi viel doot ter selver ure
- Daer hiet hine werpen in nabots lant
13470
- Om die wrake dedement te hant
- Want helias hadt vorseit
- Ende ochosias vlo[36] gereit[37]
- Mar iehu gaf hem ∙i∙ wonde
- Dat hire af starf in corter stonde
13475
- Men droegen in iherusalem
- In davids stat groefmen hem
- Doe voer iehu in israel
- Ende doe dedi die quade iesabel
- Van ∙i∙ tor werpen tien tiden
13480
- Ende met parden over haer riden
- Mar doe hi over tafle sat
- Hiet hise graven omme dat
- Dat soe coninc dochter was
- Men vant el niet als ict las
1348
- Dan van den voeten enten handen
- Ende thersenbecken boven tanden
- Doe ghedochte iehu das
- Dat also vorseide helias
- Achab hadde in samaria
13490
- Lxx sonen ende daer na
- Screef iehu tedien vander stat
- Ocht si yet wilden kiesen dat
- Dat sire ∙i∙ maecten here
- Ende vechten dor sine ere
13495
- Vervaert waren si ende seiden neen wi
- Mar wi willen dienen di
- Brinct mi seithi in israel
- Alle haer hoefde ic an u wel
- Die van samaria daden dat
13500
- Tote israel in die stat
- Sloech iehu aldat achab bestoet
- Datten minde wast quaet of goet
- Ende sine papen hoe dat vaert
- Doe voer hi te samarien waaert
13505
- Ende ghemoete tere partien
- Xlii broedre van ochosien
- Des coninx van iherusalem
- Die niet en wisten van hem
- Dat hi was verslegen nu
13510
- De sloech alle doot iehu
- Ende in samarien sloechi doot
- Al tvolc clene ende groot
- Doe dedi al tvolc comen tesamen
- Ende hi wilde in baals namen
13515
- Ere doen al sinen knapen
- Voer hem quamen baals papen
- Om te hebne ere groot
- Entie sloechi alle doot
- Baals beelde ende tempel mede
13520
- Brac hi te sticken daer ter stede
- Ende verdreef sinen name uut israel
- Mar die calver wet wel
- Die ieroboam maken dede
- Leesmen dat hi anebede
13525
- Doe omboet hem aldus god
- Om dattu daets miin gebod
- Diin gheslachte wet dat wel
- Sellen siin coninc van israel
- Tote dat comt ten vierden lede
13530
- Doe Iehu doot was diet dede
f78r
bewerken- So groefmen in samaria
- Ioatas wert coninc daer na
- Iehu droec xxxviii[38] iaer
- Die crone van israel dats waer
13535
- Aldus eist vergaen met hem
- Nu hort van dien van iherusalem
- Achalie horde die niemare
- Dat haer man verslegen ware
- Ochosias dede soe ontliven
13540
- Om dat soe vrouwe soude bliven
- Alle die coninc kinder
- Mar ∙i∙ sone ontscoter ginder
- Iasaba[39] die dochter ioram
- I ochosias suster als ict vernam
13545
- Mar niet van ∙i∙ moeder
- Mar die coninc was haer broeder
- Haer man was bisscop ioiadas
- Ende dat kint hiet ioas
- Inden tempel onthilt siit daer
13550
- Wel heimelic viii der iaer
- Ioiadas gaderde int vii iaer
- Die princen vanden lande daer
- Ende togede hem des coninx sone
- Hulde swoeren hem alle die gone
13555
- Iegen die valsche achalie
- Ende met groter symonie[40]
- Sacreerde de bisscop ioiadas
- Tenen coninc den iongen ioas
- Achalie vernam die mare
13560
- Ende quam gelopen aldare
- Haer cleder soe van rouwen sleet
- Ende ioiadas die bisscop heet
- Datmen hare thoeft af sla
- Buter porte hoe dat ga
13565
- Vro was al tvolc vanden lande
- Dat si quite waren der scande
- Van ∙i∙ quaets wiifs bedwange
- Daer na voeren si eer iet lange
- Ende braken den tempel baal
13570
- Enten outaer entie beelden al
- Die achalie maecte ioram
- Baals papen daer toe men nam
- Versloegen si vorden outaer
- Ioas was out vii iaer
13575
- Alsmenne sacreerde wet wel
- In ihehus xiii iaer van israel
- Ende in ioiada xl iaer
- Was hi here wet vor waer
- Wet oec wel dat hi goet was
13580
- Also lange alse levede ioiadas
- Oec hiet die coninc ioas
- Om dat twerc te vallen was
- Anden tempel gods van ouden
- Den papen dat siit doen maken souden
13585
- Som bract oec achalie al
- Ende maecter af tempel baal
- Doe maectement metter offeranden
- Dat volc gaf dat ginc durden landen
- Ende mettien dat si wilden geven
13590
- Die gode baden om haer leven
- Alsmen te wige soude gaen
- Int xxxiii iaer sonder waen
- Ende mochtment al gecosten niet
- Mettien ioiadas maken hiet
13595
- ∙I∙ bloc dien die boeke som
- Heten gazofilatium[41]
- Ende metten gelde datmer vant
- Maectemen twerc vort tehant
- Doe starf die bisscop ioiadas
13600
- Daer ic eeskine[42] af las
- Sider dat moyses bleef doot
- Dat niemans oude was so groot
- Hi leefde ∙C∙ ende xxx iaer
- In davids stat groefmen dats waer
13605
- Om dat hi crone met crachte
- Weder brochte in davids gheslachte
- Na sinen doot so wart besmet
- Die coninc ioas ende liet die wet
- Ende menich man als ic las
13610
- Ioiadas sone zacharias
- Castidene vander misdaet
- Mar was dat vule quaet
- En dochte om die ere niet
- Die hem die vader beriet
13615
- Hi steende zacharias ginder
- Ende met hem al sine kinder
- Sonder ∙i∙ die sider was
- Na hem geheten zacharias[43]
- Tusschen den coprinen outaer
13620
f78v
bewerken13625
- Ende ioas gaf hem des sconinc scat
- Ende des tempels omme dat
- So lieten in paise asael
- Daer na hi in qualen vel
- Ende sine knapen sloegen doot
13630
- Men groevene onder sine genoot
- In davids stad niet coninclike
- Na hem ontfinc siin sone drike
- Die geheten was amasias
- In ioas tiden als ict las
13635
- So was coninc vanden latinen
- Van enease comen ende van lavinen
- Die xii silius armelius[46]
- ∙I∙ sone haddi hiet iulius
- Van wies gheslachte sider quam
13640
- Deerste roemsche keiser als ict vernam
- Armelius maecte ∙i∙ berch niet quaet
- Daer nu ter wile rome staet
- Hort mi vort so doedi wel
- Van den coninc van israel
13645
- In ioas xxx ste iaer
- Van iherusalem dats waer
- Was iheus sone iohatas
- Van israel coninc als ict las
- Crone droechi ∙x∙ iaer ende vii
13650
- Ende was van ieroboams levene
- Dies balchem god van israel
- Ende lietse geselen asael
- Den coninc van surien sere
- Iohatas riep up onsen here
13655
- Ende gode ontfermede der clage
- Ende seide hem pais in sinen dagen
- Ende doe groefinen in samaria
- Siin sone wert coninc daer na
- In ioas xvii iaer
13660
- Van iherusalem dats waer
- Ontfinc hi van israel die ere
- Ende xvi iaer was hi here
- Ieroboams doen hilt hi geel
- Doch min dan sine vorders ∙i∙ deel
13665
- Tien tiden was siec heliseus
- Ende ioas die sochten thuus
- Met groten soene met groten vare
- Heliseus sprac brinc hare
- ∙I∙ boghe ende ∙i∙ scichte te hant
13670
- Ende legter up oec u hant
- Mettien gint die coninc dede
- Heliseus leider up siin hant mede
- Doe spranc hi up ende ondede ter vaert
- Die oest port ende scoet utwaert
13675
- Ende hi dede na sine gehete
- Doe sprac aldus die profete
- Dat gods scichte iegen surien
- Du salt verslaen met sire partien
- Van surien menigen man
13680
- Hi dede wech den boghe dan
- Ende mettien heliseus hiet
- Want die coninc hadde ∙i∙ spiet
- Slach seithi die arde daer mede
- Mettien gerit die coninc dede
13685
- Ende doe hi rusten began
- Sach up hem die goede man
- Ende seide hadstuse gheslegen
- Vii werf ic wils verplegen
- Also dicke hadstu surien verwonnen
13690
- Nu sals di god iii warf onnen[47]
- Ende heliseus bleef daer doot
- Men groefene last recht was groot
- Uten lande van moab quamen
- Int selve iaer als wiit vernamen
13695
- Rovers ende wilden dlant bescaven[48]
- Ende liede stonden ende wilden graven
- ∙I∙ doden alsi daer plagen
- Mettien si die rovers sagen
- Ende worpen den dode van vare
13700
- In heliseus graf aldare
- Doe die dode als ict vernam
- In die heilige beendre quam
- Wart hi levende wat sals mee
- Dus verwecte hi der dode twe
13705
- ∙I∙ meer dan helias
- Die noch leeft ende siin meester was
- Tien tiden so starf asael
- Van surien wet dat wel
- Ende siin sone benadap
13710
- Wart coninc ende hadde theerscap
- Uphem vacht iii werf ioas
- ∙I∙ teken segic di als ict las
- Dlant wan hi weder dat asael
- Wan up die van israel
13715
- Alse hem heliseus behiet
- Eer hi vander werelt sciet
f79r
bewerken- Ins coninc iohatas ander iaer
- Van israel wet dat vor waer
- Ontfinc die crone amasias
13720
- Van iherusalem als ict las
- Was xxxv iaer out
- Ende xxx iaer haddi gewout
- Also goet was hi alse ioas
- Siin vader in sire ioget was
13725
- Doe sloechi alst recht was groot
- Die sloech sinen vader doot
- Liede gaderde hi menich een
- Om te dwingene die ydumeen
- Entie van amalech also wel
13730
- Hi hurde van dien van israel
- ∙C∙ dusent gewapender man
- Ende doe hi wech varen began
- Quam ∙i∙ profete die hem riet
- Dat hi die van israel liet
13735
- Omdat si methem hadden afgode
- Nochtan so dediit harde node
- Om dat si hadden siin ghelt
- Doch versachi met gewelt
- Van ydumea x∙M man
13740
- ∙I∙ edele stede dat hi wan
- Ende hi hietse daer iethiel[49]
- Om dat god hem halp so wel
- Mar die afgode van amalec
- Brachten sident in ∙i∙ strec
13745
- Die hi voer hem bringen dede
- Ende sident anebeedhise mede
- Nu hort hoe hi gheplaget was
- Hi screef ten coninc iohatas
- Diene mi of het sal di scinen
13750
- Als dine vorders daden den minen
- Dies balchem iohatas van israel
- Ende elc was up andren fel
- Doch vloech dat geslachte iudas
- Ghevangen wert amasias
1755
- Ende ioathas dregede te dodene hem
- Hi en gave hem iherusalem
- Doe mosti an gaen dat sure
- Die coninc iohatas brac die mure
- Cccc cubitus lanc
13750
- Daer toe nam hi an den ganc
- Beide selver ende gout
- Ende vate met gewout
- Diemen vant int huus ons heren
- Eer hi danen wilde keren
13765
- So roefdi des coninx scat
- Ende nam gisele vander stat
- Des wert tvolc upten coninc gram
- Ende swoeren[50] up hem daert af quam
- Mar amasias die ontscoet
13770
- In lachien daer sloechmen doet
- Te iherusalem droechmenne na dat
- Ende groefne in davids stat
- Mar siin sone osias
- Was na hem coninc als ict las
13775
- Die doe out was xv iaer
- In amasias tiden dat es waer
- So was coninc vanden latinen
- Filius diemen noemt lavinen[51]
- Die xiii comen van eneas
13780
- Die van troyen geboren was
- Iohatas die coninc starf hier na
- Ende men groefene in samaria
- Na hem seidemen dat oec nam
- Die crone siin sone ieroboam
13785
- Die coninc was in israel
- xli iaer nu wet dat wel
- Selc liif leedi als ict vernam
- Alse dede die eerste ieroboam
- Hi dede die macht van israel gaen
13790
- Also wiit hier verstaen
- Van emat[52] al toter doder zee
- Emat heeft namen twe
- Hets anthiose hets reblata[53]
- Als ghi horen selt hier na
13795
- Also alst vorsproken was
- Vanden profete iosias[54]
- Datmen surien soude storen
- Om dese zake als wiit horen
- So verhief hem ieroboam
13800
- Ende maecte gode met sonden gram
- So datter god met sinen gehete
- Amos sende sinen profete
- Dit was ∙i∙ harde van den velde
- Aldus sprac amos met gewelde
13805
- Ic sal mettem swerde werden gram
- Iegen dat huus ieroboam
- En dinde es comen also wel
- Vanden volke van israel
f79v
bewerken- So dat hine swigen hiet
13810
- Daer omme so en liet hiis niet
- Doe wert hem thoeft dor slegen
- Also wert hi te lande gedregen
- Ende begraven met eren groot
- Ieroboam die bleef dus doot
13815
- Ende siin sone zacharias
- Wart na hem coninc als ict las
- Hier moetict laten van hem
- Hort van dien van iherualem
- In ieroboams xvii iaer
13820
- Droech te iherusalem dats waer
- Crone die coninc osias
- Die xlii iaer coninc was
- Hi hilt die wet die moyses screef
- Sine viande hi verdreef
13825
- Entie van amos geslachte
- Maecti geldende tsens met crachte
- Entie muren van iherusalem
- Worden weder gemaect bi hem
- Die van israel coninc iohatas
13830
- Brac als men te voren las
- ∙I∙ man was hi als wiit horen
- Die vele hove wan ende coren
- Dus wart hi van goede rike
- Iegen gode van hemelrike
13835
- Verhief hi hem dor sine riichede
- Want hi te hogher tiit[55] an dede
- Des bisscops gewaden ende hadde vuldacht[56]
- Te voldoen des bisscops ambacht
- Nochtan doement hem verboot
13840
- So wert daer ∙i∙ erdbeve groot
- ∙I∙ berch scorde daer vor die stede
- Die des coninx hove verlach[57] mede
- Die weghe hi ontvee brac
- Om dat laserse onghemac
13845
- Was hi uten lieden gedaen
- Siin sone iohatan heeft ontfaen
- Dat gherechte alst recht was
- Ende doe doot was daer osias
- So groefmenne in davids stat
13850
- Ioathan wert coninc om dat
- Iosefus scriift nochtan daer of
- Datmenne groef int coninclike hof
- Ende ander nieman noyt dan hem
- Die crone droechi in iherusalem
13855
- In dien tiden dat was osias
- Profeteerde eerst ysaias
- Daermen hier af scriift mee
- Oec profeteerde osee
- Die vorseide met groter eren
13860
- Die verisenesse ons heren
- Doe profeteerde oec iohel
- Ende hi vorseide oec also wel
- Die comst vanden heiligen geest
- Die in sinxtendage gesciede meest
13865
- Ionas die profeteerde doe mede
- Van sereptane die goede stede
- Der wedewen sone als ict las
- Dien verwecte helias
- Hier vorseidi lange te voren
13870
- Datmen iherusalem soude te storen
- Indien tiden van osias
- Nam inde[58] drike als ic las
- Van surien[59] oec aldus
- Die coninc sardinapulus
13875
- Wart verwonnen ter steden
- Van arabarces[60] den coninc van meden
- Ende berneden selven saen
- Arabarces hevet drike ontfaen
- Doch hadden die surien daer naer
13880
- Coningen mar wet vor waer
- Niet so mogende als dander waren
- Doe god dede dandre vervaren
- Also nahum hadde vorsproken
- Wart al haer cracht tebroken
13885
- In osias tiden so was
- Coninc silvius porcas
- Die xiiii vanden latinen
- Van enease ende van lavinen
- Die xv wi lesen dus
13890
- So was silvius armelius[61]
- No hort vort so doedi wel
- Vanden coninc van israel
- In osias xxviii iaer
- So drouch crone dats waer
13895
- In israel als ict las
- Ieroboams sone zacharias
- Nemmeer dan maende sevene
- Om dat hi was van quaden levene
- Sellum versloegen dats waer
13900
- Ende hi wart coninc daer naer
f80r
bewerken- Niet meer dan ∙i∙ maent daer na
- Droechi crone in samaria
- Want van tharsen[62] manahem
- Versloegene ende wart coninc na hem
13905
- In osias xxxix iaer
- ∙X∙ iaer droechi crone dats waer
- Ieroboams levens was hi vol
- In sinen tiden quam die coninc ful
- Van assyrien in siin lant
13910
- Manahem coft hem af te hant
- Met scatte dat hi keren soude
- Oec so sendde hi hem van goude
- Die calver die ieroboam
- Maecte daer god omme was gram
13915
- Mar en waren die selve niet
- Die ieroboam maken hiet
- Want die papen die goudine stolen
- Ende setter cprine verholen
- Vergout dus eist hier bekent
13920
- Doe dat prosent was gesent
- Ende men die valscheit vernam
- Worden die assyriene gram
- Ende bleven daer na altoes fel
- Ten conincrike van israel
13925
- Manahem die starf daer na
- Ende siin sone fosea
- Droech crone wet vor waer
- Ende regneerde xvi[63] iaer
- Hi dede wel sine bedorte[64]
13930
- Ende hi maecte die hoge porte
- Diemen spetiosa hiet
- Den amoniten was hi wreet
- Want hi deedse te tsense slaen
- Dies siit seker sonder waen
13935
- In sinen tiden bi gods gehete[65]
- Vorseide nahum die profete
- Datmenne soude vervaren
- Dat gesciede daer te waren
- Daer na over ∙i∙ wile lanc
13940
- Drie dach verde was haer vorganc
- ∙I∙ marasch[66] ginc in die stede
- Diese teerst verwatren[67] dede
- Ende ∙i∙ erdbeve quam so groot
- Met viere datter god nederscoot
13945
- Dus verdarf daer altemale
- Amus werc ende sine sale
- In ioathans tiden oec so was
- ∙I∙ profete hiet micheas
- Iohatan die starf na dat
13950
- Ende men groevene in davids stat
- In sinen tiden wi lesen dus
- Worden gebroedere remus ende romulus
- Ende gedragen bede tesamen
- Ylia hiet haer moeder bi namen
13955
- Om dat so na troyen wert geboren
- Na iohatan als wiit horen
- Droech siin sone achas
- Die crone alst recht was
- In xvii iaer verstaet mi wel
13960
- Dat fasee van israel
- Crone droech so was coninc daer naer
- Achas ende was coninc xvi iaer
- Van gelove was hi fel
- Als die coninc van israel
13965
- Doe quam up hem tvolc van surie
- Ende fasee met sire partie
- Ende besaten iherusalem
- Achas quam ute iegen hem
- Ende verloes ∙i∙ here groot
13970
- Oec bleef daer siin sone doot
- Alse fasee daer na
- Keerde in samaria
- Ende met hem vele gevane
- Quam hem ∙i∙ profete ane
13975
- Die geheten was edibel[68]
- Ende scalt die van israel
- Dat si hare mage hadde gevaen
- Si en lieten se weder gaen
- God die soudse plagen sere
13980
- Doe dede hem die coninc ere
- Ende lietse weder keren vri
- Anderwarven quamen si
- Van surien coninc euningrasim[69]
- Ende fasee coninc met him
13985
- Ende belagen iherusalem
- Achas wert vervaert van hem
- Mar isaias toesten sere
- Ende hine gelovets min no mere
- Doe dedem ysaias verstaen
13990
- Dat ∙i∙ maget soude kint ontfaen
- Mar achas sende boden na
- Toten coninc van assyria
f80v
bewerken- Ende omboet hem mi dus vrie
- Van den coninc van surie
13995
- Ende van dien van israel
- Oec willlicke di om dienen wel
- Doe quam hi met sire partien
- Ende verwoeste sere surien
- Ende rarim[70] keerde in ramas
14000
- Die assyriene waren ras
- Si wonnen die stede groot
- Endde sloegen den coninc rasim doot
- Daer quam van iherusalem achas
- Ende dancte hem met giften das
14005
- Dese achas sloet die temple toe
- Ende verboet gode te diene doe
- Achas verstarf ende na dat
- So groefmenne in davids stat
- Ende siin sone ezechias
14010
- Bleef na hem coninc als ict las
- In achas tiden als ic gome[71]
- Was genoemt ende gesticht rome
- Van meye uptie ∙x∙ kalende
- Van ∙ii∙ broedren als ict bekende
14015
- Remus ende romulus
- Hort vort van israel aldus
- Asee verstaet mi wel
- Wart coninc in israel
- Int xii iaer van coninc achas
14020
- Ende int ix als ict las
- Droechi crone ende was quat
- Doch beter alst becreven staet
- Dan sine vorders wet vor waer
- Want hi gaf iii warf int iaer
14025
- Orlof dat volc onder hem
- Voere bedevaerde te iherusalem
- Doe was doot teglatfalasar
- Ende coninc wart salmanasar
- Van dien van assyria
14030
- Den coninc asee dwanc hi daer na
- Teerst dat hi hem tesense stoet
- Daer na so wart hi fel gemoet
- Dat hi den coninc asee
- Inden kerker leide te ninive
14035
- Ende lach vor samarien iii iaer
- Ende wan die stat over waer
- Int vii iaer dat ezechias
- Coninc van iherusalem was
- In asees ix iaer
14040
- Altvolc van israel dats waer
- Die vii geslachte die bleven waren
- Voeren te teglatfasars scaren
- Hi ontfincse alle ende daer na
- Voerdhise ínt lant van caspia[72]
14045
- Daer dander waren haer genoet
- Daerse sint alexander besloet
- Met desen was tobias gevaen
- Daer ieesten af bescreven staen
- Salmasar brochte daer na
14050
- Ander volc in samaria
- Entie coninc assaradoch
- Die brochter vele meer noch
- Die dlant wonnen als ic wane
- Dese heetmen samaritane
14055
- Doesi dlant besaten onwaerde
- Sende god onder hen liebaerde
- Diese verbeten harde saen
- So dattie coninc heeft verstaen
- Eist dat lant sal siin beset
14060
- Tvolc moet houden moyses wet
- Doe sendi hem van israel
- ∙I∙ pape die in betel
- Woenen voer die brochtse ten zeden
- Dat si hem allegader besneden
14065
- Si ontfingen moyses gebode
- Doch hilt si hem an die af gode
- Hier bi seiden die samaritane
- Alst den ioden plach wel bi tegane
- So en wilden siis hen niet
14070
- Nu merct dat israelsche diet
- Wart gevaen als ict vernam
- Nadien dat ute egypten quam
f81r
bewerken- Dcccc iaer ende sevene
- Dit verdienet met quaden levene
14075
- CC ende ∙xl∙ iaer
- vii maende ende vii dage daer naer
- Dat roboam ende ieroboam
- Drike scieden als ict vernam
- Vele diere ontscuult waren
14080
- Ende ontvloen salmanasars scaren
- Keerden weder tharen steden
- Alle dat orloge was leden
- Ende selc ontfinger daer gevane
- Die onder die samaritane
14085
- Wonende bleven wet dat wel
- Daer int rike van israel
- Ezechias hort van hem
- Wart coninc in iherusalem
- Ende was coninc ∙xxx∙ iaer
14090
- In siin eerste iaer dats waer
- Ter eerster maent met groter eren
- Ondede hi den tempel ons heren
- Die achas siin vader sloet
- Ende maecte ∙i∙ paschen groet
14095
- Hi maecte den dienst ons heren weder
- Die gevallen was ter neder
- Hi brac alle afgode omtrent
- Ende dat coprine serpent
- Dat moyses in die woistine goet
14100
- Dien maecte tvolc ere groot
- Also ocht heilich ware
- Dit brac ezechias openbare
- Alte sticken daer ter stede
- Ende warpt in ∙i∙ beke mede
14105
- Dien dienst brac hi af daer na
- Den coninc van assyria
- Der filistiene sloegen si vele
- Mar daer na ginct hem uten spele
- Want in siin xiiii iaer
14110
- Salmanasars sone daer naer
- Sennacherip quam in siin lant
- Ende van assyrien menich viant
- Si wonnen hem af sine steden
- Ezechias bad laet mi met vreden
14115
- Ende coft met selvere ende met goude
- Dat hi vanhem varen soude
- Sennacherip die swoer hem dat
- Mar doe hi tgoet hadde uter stat
- Brac hi hem eet ende vrede
14120
- Ende dede beliggen die stede
- Siin here beval hi hem tveen
- Rapsates[73] so heet deen
- Tarca[74] so was sanders name
- Die coninc omboet dat hi quame
14125
- Iegen hem spreken uter stede
- Mar hi was dies niet en dede
- Doch sendhire sinen raet
- Doe sprac rapsates dat verstaet
- Sennacherip grote coninc
14130
- Van assyrien seit dese dinc
- Echesias wes troestu di
- Dattu dus strides iegen mi
- Eist upten coninc van egypten lant
- Du leens up riet met dire hant
14135
- Heefstu up dinen god oec troest
- Hebben die gode di verloest
- Der heidine ende van israel
- Dat volc van mi also wel
- Troesten di dan dine liede
14140
- ii dusent orse nem tire miede[75]
- Du en heefster liede niet toe genoech
- So lude sprac hi dat ongevoech
- So dat hiit horde in die stede
- Doe seidi ten volke mede
14145
- Ghi liede dit spreect miin here
- Doet u nutscap ende uwe ere
- Dat ghi niet van groter pine
- Uwen drec verteert ende uwe orine[76]
- Comt uter stat temi
14150
- Ende levet bi uwen gode bedi
- Als miin here keert te hant
- Hi sal u voeren in ∙i∙ lant
- Dat also tuwe es gedaen
- Doet ezechias hadde verstaen
14155
- Scurdi af sine gegare[77]
- Ende dede an ∙i∙ zac openbare
- Ende omboet dat ysaias
- Doe sprac hi an ezechias
- Hi seget god sprect wes onvervaert
14160
- Hi sal doen keren te lande waert
- Den coninc van assyria
- Rapsates voer wech daer na
- Want sennancherip was gevaren
- Tote egypten met sire scaren
f81v
bewerken14165
- Mar doe hi vernam dat terreata
- Die coninc van etyopia
- Dien van egypten te helpe quam
- Bedi keerdi weder gram
- Doe sendi lettren te ezechias
14170
- Daer dat in gescreven was
- Dats god hadde gene macht
- Hem te helpene met sire cracht
- Dit clagede ezechias gode
- Doe was des ysaias bode
14175
- Hi seide aldus ten derden iare
- So vare met dire scare
- Up sennacherip die di vervaerde
- Dien saltu vellen metten swaerde
- In siin lant no nembermee
14180
- So en doet hi daer na nieman we
- Spiset vii iaer ende int derde
- Sait coenlic met groter verde
- Ende dat volc dat es gevloen
- Sal hem te lande weder doen
14185
- Des troestes was ezechias vro
- Ende stopte die fonteine[78] so
- Ocht weder quame there groot
- Dat het waters hadde noet
- Ten naesten iare quam die viant
14190
- Sennacherip uut egypten lant
- Ende woeste dlant van iuda
- Alomme ende omme verre ende na
- Ende besat die van iherusalem
- Nachts quam dingel te hem
14195
- Ende sloech in sine tente doot
- ∙I∙ here utermaten groot
- ∙C∙ dusent sire man
- Ende lxxxv dusent nochtan
- Sennacherip die was vervaert
14200
- Ende vlo hem ∙x∙ te lande waert
- Te ninive in sine stede
- Ende aldaer hi anebede
- Sinen god die hiet nesrach[79]
- Doe quamen upten selven dach
14205
- Seraser[80] ende adramelech[81]
- Sine kinder in sinen wech
- Ende sloegen daer metten swaerde
- Ende vloen wech hare vaerde
- Int lant van armenia[82]
14210
- Doe wert van assyria
- Coninc asradach siin sone
- Die twe sloegen om tgone
- Dat si teerst waren geboren
- Ende hi den ioncsten trac voren
14215
- Bedi sloechi den vader doot
- Ende na dese miracle groot
- Gingen uut die van iherusalem
- Ende namen alden roef met hem
- Van den lieden vondsi niet dan stof
14220
- Dar seiden si algader of
- Want dat gods vier verbrande
- Altemale hare viande
- Na desen zege die wonderlic was
- En dancte niet ezechias
14225
- Gode als hi met rechte soude
- Mar hi verhief hem de houde
- Dies gaf hem god ∙i∙ evel groot
- Dat hi qual al toter doot
- Doe quam te hem ysaias
14230
- Ende seide god vermaent di das
- Beset dine dinc god gebiet
- Du salt sterven ende leven niet
- Dies was droeve ezechias
- Dat hi sonder sone was
14235
- Ter weghewaert warp hi hem ten kere
- Ende weende utermaten sere
- An gode seiti sine bede
- Ende eer ysaias oec mede
- Yet verre quam buter zale
14240
- Sprac god tehem dese tale
- Ganc sech dit ezechias algader
- Dit spreect god davids vader
- Ic hebbe gehort sine bede
- Ende sine trane bescouwet mede
14245
- Ganc inden tempel ten derden dage
- ∙xv∙ iaer dans gene zaghe
- Langic dine dage na
- Ende van dien van assyria
- Maec ic di entie stat quite
14250
- Om di ende minen knecht davite
- Wat tekene spreect ezechias
- Salmi god geven das
- Die tiende wile van den dage
- Waest doe dans gene zage
14255
- Ysayas sprac kies dinen wille
- Wiltu dattie sonne sta stille
f82r
bewerken- Ocht weder kere ten oesten waert
- X grade weder metter vaert
- Doe coes hi dat si weder kere
14260
- Want selc tekiin was nie ere
- So kerde die sonne ter selver stonde
- Ten oesten ende die dach begonde
- Entie coninc die ghenas
- Ten derden daghe ginc ezechias
14265
- Inden tempel ende dancte sere
- Gode van so groter ere
- Tien tiden alse dit vernam
- Die coninc nero baladam
- Die coninc was van babilone
14270
- Dattie sonne anden trone
- Weder keerde dur ezechias
- Sendi hem gichten als ict las
- Want die caldeusche in haer gebod
- Houden die sonne over god
14275
- Dies wilde hi den man eren mede
- Dien haer god die ere dede
- Doe die boden quamen so
- Was ezechias harde vro
- Ende verhief hem in sinen sin
14280
- Te sire zale was niet in
- Hi en liet hem altemale
- Die heymelichede vander zale
- Ende ontrende[83] die heilige stat
- Ende doe si wech waren na dat
14285
- Quam ysayas ende vragede
- Wat volc daer binnen iagede
- So dat hem seide ezechias
- Doe antworde ysaias
- Dat seit god vanden trone
14290
- Men sal noch voeren in babilone
- Al dat es in dine zale
- Die coninc sprac ons heren tale
- Es harde goet het si doch vrede
- Al miin leven dats mine bede
14295
- Ezechias die starf daer na
- Ende al dat lantscap van iuda
- Hilt sinen uutvaert met groter ere
- Eerlic groefinen den here
- Alse yeman die quam van davite
14300
- Want hi diende gode met vlite
- In sinen tiden maecte romulus
- Eerst ridders wi lesen dus
- Hondert oude coes himede
- Die hiet hi vadre vander stede
14305
- Indien tiden wert hi verloren
- In ∙i∙ marasch[84] als wiit horen
- Datmenne nemmermere vernam
- Ende elc vanden vaders quam
- Ende berechten elc ∙v∙ dage
14310
- Die stat van rome dats gene zage
- Doe wart daer na ponpeius
- Coninc van rome wi lesen dus
- Die hiet die vadre senature
- Haer gheslachte leeft noch ter ure
14315
- Romulus die coninc fier
- Maecte eeerst den caledier
- Ende begonste in marte siin iaer
- Ne mar ∙x∙ maende dats waer
- Maectine lanc ende nemmee
14320
- Mar die coninc ponpeius deder toe tvee
- Laumaent[85] ende sporcle[86] mede
- Dit lese wi in die waerhede
- Naden goede ezechias
- Was manasses als ict las
14325
- Siin sone coninc dats waer
- Ende droech crone ∙lv∙ iaer
- Dese was utermaten quaet
- Die afgode die siins vader raet
- Brac maecti weder al
14330
- Hi maecte den tempel baal
- Ende sette in die kerkhove beide
- Afgode te sinen leide
- Toverers bracht hi int lant
- Ende brachte tvolc ter quader hant
14335
- Wat profete diene scalt
- Van gods halve hi ontgalt
- Menigen hi ontliven dede
- Te iherusalem in die stede
- Sinen maech[87] ysaias
14340
- Die ∙i∙ heilich profete was
- Dedi werpen uter stede
- Ende uptie piscine mede
- Die gheheten es syloe
- Dede hine sagen mids ontwe
14345
- Met ∙i∙ saghe die houtin was
- Doe menne piinde als ict las
- Bad die profete omme drinken
- Daer wilde nieman omme dinken
f82v
bewerken- Doe sende god ter selver stont
14350
- Van hoghen dwater in sinen mont
- Ende mettien so inde hi saen
- Nochtan ne wildiit niet verstaen
- Diene sageden en sneden
- Al sagen si dat aldaer ter steden
14355
- Tien tiden als ict vernam
- Dat sennacherip ute egypten quam
- Ende iherusalem beleide
- Also als ict eerst seide
- Lach siin here bider fonteinen
14360
- Van syloe ende was gemene
- Buten ende binnen den lieden
- Nieman mocht andre verbieden
- Ghescieden der miracle tvwe
- Bider fonteynen van syloe
14365
- Ende oec bi ysaias bede
- Alle die liede vander stede
- Vonden waters genoech
- Die heidine hadden tongevoech
- Want si altoes te genen stonden
14370
- Water daer gewonnen conden
- Dur dese miracle dur dese ere
- Groeven si aldaer den here
- Ende dat si na des profeten doot
- Gemeten mosten sire doget groot
14375
- Om dese mesdaet om dese sonde
- Sende god te deser stonde
- Manasse ∙i∙ viant
- Die te storde sere siin lant
- Den coninc van babilone
14380
- Met ketene in groter hone
- Vinc hi manasse ende brochte
- In babilone daer hine onsochte
- Tormenete[88] ende was hem fel
- Doe verstont manasses wel
14385
- Dat het was ons heren wrake
- Doe dede manasses van deser zake
- Penitentie ende piinde hem sere
- Ende bad hertelike onsen here
- So dats gode hem van hemelrike
14390
- Afdochte[89] ende brochtene in siin rike
- Die hi quam in iherusalem
- Die afgode stonden bi hem
- Ende al ongelove hi verdreef
- So dats geen liiteken bleef
14395
- Ende dede gods dienst doen mede
- Also als siin vader dede
- Ende bekerde recht also wel
- Dat sonder wonder niet gevel
- Dat hi selke doget dede
14400
- Daer hi ten goeden love quam mede
- Entie vorbrugge[90] veste hi sere
- Doe starf manasses die here
- Ende men groevene in sinen hof
- Sinen sone verstarf[91] daer of
14405
- Die crone die amon hiet
- In manasses tiden in liege u niet
- Was van rome wi lesen dus
- Coninc tullius hostillius
- Die eerste coninc weet men wale
14410
- Die hem te rome met sindale[92]
- Ende met purpre cleden dede
- Oec so merede hi die stede
- ∙I∙ blexeme verbernden ten male
- Hem te lesten in sine zale
14415
- Amon wart coninc wet vor waer
- Ende regneerde alse ∙ii∙ iaer
- Dese scuwede alle doget
- Alse die vader dede in sire ioget
- So datten sine knapen versloegen
14420
- Die liede dat qualike verdroegen
- Ende sloegense diet daden algader
- Ende groevense met sinen vader
- Ende maecten siin kint iosias
- Coninc dat viii iaer out was
14425
- Ende droech crone xxxi iaer
- Al davits leringhe dats waer
- Hilt iosias wel heilichlike
- Int vierde iaer van sinen rike
- Was hi so heilich ende so gerecht
14430
- Dat wonder was van selken knecht
- Hi dede den volke afgode laten
- Ende bekeerde so wel utermaten
- Alle quade dinge als ∙i∙ out man
- In siin achtiende iaer daer der an
14435
- So purgerrde hi al tlant
- Van alden afgoden die hi vant
- Oec so dedi achter lande
- Alover al halen offerande
- Mede te beterne met allen
14440
- Dat anden monster was gevallen
f83r
bewerken- In siin xiiii iaer so was
- Dat eerst begonste ieremias
- Te profeteerne als hem hiet god
- Gheboren was hi van amathod[93]
14445
- iii milen van iherusalem
- Wi vinden lesende van hem
- Dat hi gecleet was te voren
- Eer hi ye was gheboren
- Ende hi cume spreken conde
14450
- Doene god met sinen monde
- Profete hiet wesen ende dede
- Sine hant an sine leppe mede
- Hi profeteerde dats waer
- Meer dan xli iaer
14455
- Ende vorseide ende sach oec mede
- I verlies van iherusalem die stede
- Als wi lesen hier naer
- In osias achtiende iaer
- Want die pape ezechias
14460
- In darke wanic dat was
- Die boec deutronomius
- Daer wi af lesen aldus
- Datten moyses liggen hiet
- Indie arke eer hi versciet
14465
- Doemen vorden coninc las
- Want daer in gescreven was
- Die maledixie die si hebben souden
- Die die wet niet wel en houden
- Ende waermen afgode helde
14470
- Dat siit also souden ontghelden
- Hi soudse werpen uten lande
- Als hi eerst dede hare viande
- Iosias scorde siin cleet van rouwen
- Het dochte hem wonder siinbi trouwen[94]
14475
- Dat si noch waren inden lande
- Ende ontsach ons heren hande
- Dat hem die plage ware bi
- Den vroeden lieden so hiet hi
- Dat si an gode sochten raet
14480
- Mettien tvroede volc al gaet
- An olda die profetesse
- Die hem las een sware lesse
- Soe ssprac dit seit onse here
- Al tquade min no mere
14485
- Dag ghi gescreven ende geset
- Saget in den boec der wet
- Sal ic u bringen in dese stede
- Ende up tvolc datter in es mede
- Die coninc diere in sende have[95]
14490
- Seget dat god sprect openbare
- Om dat siin herte es also sware
- Duer den boec comen in vare[96]
- So sal geverst[97] siin die plage
- No niet gesccien in sinen dage
14495
- Dor dese wort sende tehant
- Iosias dor al tlant
- Ende dede comen daer te hem
- Al tvolc van iherusalem
- Ende las den boec daer sine alle horden
14500
- Ende deedse sweren in waren worden
- Dat si souden houden die wet
- Die van moysese es geset
- Die toverers entie afgode
- Ende wat so was iegen gods gebode
14505
- Verstac hi altemale wel
- Daer na voer hi in betel
- Ten outare dat ieroboam
- Maecte daer god om was gram
- Hi nam der papen gebeente daer
14510
- Enter profeten dats waer
- Der valschen eist dat ic mene
- Ende verbernetse groot ende clene
- In betel upten outaer
- Also als abdo over ccc ende ∙xli∙ iaer
14515
- Vorseide alsmen hier voren las
- Die hi quam daer begraven was
- Abdo ende hi die lettre vant
- Doe geboet hi altehant
- Datmenne liet in sine stede
14520
- Ende den valschen profete mede
- Diene met hem tetene bat
- Entiene groef aldaer ter stat
- Dus dedi in samaria
- Ende in al dlant verre ende na
14525
- Entie valscher profeten beene
- Die outare groot ende clene
- Verbernede hi te pulvere al
- Dit was vorseit nu merct al
- Ccc iaer ende xli te voren
14530
- Van aldo den profete vercoren
- Te iherusalem es hi gekeert
- Ende maecte ∙i∙ paschen gereet
f83v
bewerken- Ende omboet die van israel
- Dien selke aventure ghevel
14535
- Dat si der vangnesse waren ontgaen
- Daer haddi als wiit verstaen
- xx dusent van selker feeste
- Vintmen niet ingere ieeste
- Dat ye hilt coninc over waer
14540
- Dit was in siin ∙xviii∙ iaer
- In sinen tiden ghevel also
- Dat ∙i∙ coninc hiet nechao
- In egypten coninc was
- Die mare hadde vernomen das
14545
- Dattie vanden lande van mede
- Ende van babilone der steden
- Dien van asyria waren af gegaen
- Surien waenden si winnen saen
- Ende bestont alreerst dis
14550
- Iegen den coninc van tharsis
- Die adremon[98] geheten was
- Doe dit wiste iosias
- Gaderde hi iegen hem siin here
- Ende sette hem ter were
14555
- Want hine weren wilde tehant
- Dat hi met lide[99] dor siin lant
- Nechao omboot iosias
- Dat hi wilde omberen das
- Hine hadde tehem gene hate
14560
- Mar hi wilde ter effrate
- Iosias achte niet der dinc
- Mar met adremon den coninc
- Ordineerde hi siin here
- Up dat hi nechaone verwere
14565
- Daer wert hi gescoten doot
- Dat was ∙i∙ miracle groot
- ∙I∙ boem was daer an ∙i∙ fonteine
- Daer hi starf die coninc reine
- Die verdrogeden beide ter stede
14570
- Adremon dreef iamberhede[100]
- Die hordemen selc verre no na
- Aldat lantscap van iuda
- Ende alle die van iherusalem
- Ende ieremias weende met hem
14575
- In sinen tiden dats ware dinc
- Was anchus marcius coninc
- Die vierde coninc vander stede
- Sint datmen romen meren[101] dede
- Oec was in sinen tiden mede
14580
- Die vifte coninc vander stede
- Tarquinus fiscus die fosseide[102]
- Ende muren omme rome leide
- Tvolc nam daer na dat wenen
- Den oudsten sone sonder enen[103]
14585
- Tocas ende gaven hem te lone
- Naden vader die coninc crone
- Vier maende lees wi vn hem
- Regneerdi in iherusalem
- Want van egypten nechao
14590
- Die quam inden lande do
- Ende nam hem drike vander stede
- Ende gaft den oudsten zone mede
- Ebachim ende iechonias
- Leesmen dat hi geheten was
14595
- Tsens sette nechao up hem
- Ende hieten mede ioachim
- Tocas sende hi te hant
- Gevaen in egypten lant
- Dese ioachim iechonias
14600
- Leesmen dat xi iaer coninc was
- Hi sette hem iegen gods gehete
- Urias[104] scalten die profete
- Dien dede hire omme ontliven daer
- In siin riken vierde iaer
14605
- So ontfinc in babilone
- Nabugodonosor die crone
- Ende verwan den coninc nechaoene
- Ende roefdene van al sinen doene
- Doe wan hi met sire partien
14610
- Welnaer al dlant van surien
- Ieremias die profete
- Dregede die stat van gods gehete
- Ende seide dit seit god vecht
- Ic sal bringen dinen knecht
14615
- Nabugodonosor in dit lant
- Ende salt winnen metter hant
- Het sal hen dienen lxx iaer
- Als die tiit die comt daer naer
- Sal ic doen van babilonen
14620
- Hare mesdaet weder lonen
- Ende maken die stede rike
- Woiste ende ydel ewelike
- Hier omme wert hi besloten[105] daer
- Dat hi niet predecte openbaer
f84r
bewerken14625
- Doe hiet hem god dat hiit bescreve
- Ende het achter niet en bleve
- Baruc siin clerc hi screef die wort
- So dat quam den coninc vort
- Ende alshi die wort heeft verstaen
14630
- Scurdi den boec also saen
- Ende warpene in ∙i∙ viere
- Doe sprac god anderwarf sciere
- Scriift die wort ieremias
- Die ioachin iecomas
14635
- Scurde ende verbernen dede
- Van hem wart geboren mede
- Nembermeer no man no kint
- Die den stoel davids gewint
- Siin vleesch sal liggen upter mouden[106]
14640
- Bloot inder hetten ende inden couden
- Buter stat van iherusalem
- Nieman sal wenen om hem
- In ioachims achtende iaer
- So quam nabugodonosor daer
14645
- Ende verheerde[107] dlant van iuda
- Ende quam in iherusalem na
- Vinc den coninc ioachim
- Ende vele edelre lieden met him
- So dat hine te tsense sette
14650
- Dien hi beloefde bi wette
- Ghisele hilt hi horic tellen
- Daniele ende sine ghesellen
- Ananias[108] ende misael[109]
- Ende azarias[110] daer ic af wel
14655
- ∙I∙ deel seggen sal hier naer
- Ioachim meende[111] iii iaer
- Mar doe venam hi altehant
- Dattie coninc van egypten lant
- Hem ter were hadde geset
14660
- Ende ontseide tsens ende wet
- Dies quam met here tehem
- Nabugodonosor in iherusalem
- Ende quam met vorwarden in die stede
- Mar doe hire in was brac hi vrede
14665
- Die starc waren ende groot
- Dedi ginder slaen te doot
- Enten coninc sloechi mede
- Dien dedi werpen uter stede
- Mar onbegraven es hi bleven
14670
- In sine huut vantmen bescreven
- Des afgods name dien hi diende
- Coninc maecti sine vriende
- ∙I∙ die was siin sone
- Alse die vader hiet die gone
14675
- Ioachim iechonias
- Die niet langher coninc en was
- Dan ∙x∙ daghe ende ∙x∙ maende
- Want nabugodonosor vermaende
- Sinen sin dat hi pensen mochte
14680
- Om des vader doot onsochte
- Ende iegen hem in corten tiden
- Metten egyptiene striden
- Ende keerde weder ende besat
- Iherusalem die heilighe stat
14685
- Doch bi ieremias rade
- Ginc ioachim uut up genade
- Met algader sine meisnieden
- Met sire moeder mee edelen lieden
- Ende nabugodonosor ontfincse daer
14690
- In siins rike achtiende iaer
- Ende voerde met hem sire strate
- Alder kerken goudine vate
- Ende alden conincliken scat
- x.m man voerdi uter stat
14695
- Onder dit volc was ezechiel
- Mardocheus daermen wel
- Hier after af gewagen sal
- Dus wast daer gevangen al
- Nabugodonosor van babilone
14700
- Die ioachime nam die crone
- Gafse sinen oem mathanias
- Ende hie heten zedechias
- Met ede heeft hise bevaen
- Dat hem tesense sal staen
14705
- Dese zedechias dats waer
- Die regneerde xi iaer
- Ende was also quat als ict las
- Alse siin broeder iechonias
- Hovaerdich was hi ende pensde tehant
14710
- Dat hi an egypten lant
- Hem houden wilde ende lonen
- Den coninc van babilone
- Om dattie valsche profeten
- Hem alle hadden beheten
14715
- Dattie van egypten binne[112]
- Die van bablione souden winnen
f84v
bewerken- Dat weder seide ieremias
- Int vierde iaer zedechias
- Sende boden tote hem
14720
- U coninc in iherusalem
- Van edom ende van moabiten
- Van tyren ende van ammoniten
- Entie coninc van saget
- Dat si den tsens die was geset
14725
- Uphem allen ontseggen souden
- Ende hem alle tesamen houden
- Iegen nabugodonosors gebod
- Doe sprac te ieremiase god
- Mac wisse van houte ii warf iii
14730
- Die ene doe om den hals die
- Ende gef den andre viven
- Die die boodschappen sellen bedriven
- Vanden coninc zedechien
- Deser wort saltu lien
14735
- Gos seit ten coninc van iuda
- Enten u coninc daer na
- Ic ben die gene die maecte dlant
- Ende hebt gegeven in sine hant
- Nabugodonosor minen knecht
14740
- Wat rike sore iegen vecht
- Ic salt uphem wreken harde
- Metten hongre ende metten swarde
- Nu siet dat ghi niet en hort
- Der valscher profeten wort
14745
- Doe ieremias dese dinc
- Geseit hadde vor den coninc
- Ananias[113] ∙i∙ profete valsch
- Nam van ieremias hals
- Die wissen ende bracse ende seide
14750
- Dit seit god der waerheide
- Dus salic breken dit bedwanc
- Van babilone over ii iaer lanc
- Ende gods vate ende liede mede
- Doen weder comen hier ter stede
14755
- Ieremias antworde te desen
- Amen ic wilt waer mochte wesen
- Mar ananias horde die mare
- God en sende di niet hare
- Du seits logene sonder waer
14760
- Dies saltu sterven indit iaer
- Over ii maent doe dit was
- Siit seker wart zedechias
- Vervaert om siins selves doot
- Ende sende met sorgen groot
14765
- Sinen sens in babilone
- Mar sider vielt hem so onscone
- Dat hine algader weder seide
- Ende in siin ix iaer beleide
- Nabugodonosor die stat
14770
- Zedechias sende om dat
- Te ieremias omme raet
- Doe seide ieremias hoet staet
- Gos sprect dit die altoos sal leven
- Ic sal zedechias geven
14775
- Ende al siin volc ende siin lant
- Ins coninc nabugodonosors hant
- Ic salse vor hem doen slaen doot
- No ontfarmen clene no groot
- Vrilic liep hi onder die liede
14780
- Die dit seide ende bediede
- Mar van egypten die coninc
- Quam met hem[114] om dese dinc
- Dat hi ontsetten wilde die stat
- Nabugodonosor voer wech om dat
14785
- Ende sconfierdene[115] ute surien
- Met al sire partien
- Teersten dat hi wech was
- Spotten si met ieremias
- Die valsche profeten vander stede
14790
- Ende seiden zedechien mede
- Nabugodonosor en keert niet
- Mar onse gevangne diet
- Ende daer toe die vate ons heren
- Sellen alle haer weder keren
14795
- Ieremias wederseit saen
- Ende seide die coninc wart gevaen
- Doe soude ieremias tiden
- Te sinen dorpe ende uutwart riden
- Die porters vingene mettien
14800
- Ende seiden dat hi wilde vlien
- Ende in hare viande keren
- Omboden was hi vor die heren
- Daermenne harde sere sloech
- Ende in ∙i∙ karkere droech
14805
- Doch quam in dat selve iaer
- Weder van babilone daer
- Die here nabusardan[116]
- Prince over al die man
f85r
bewerken- Want nabugodonosor hem beval
14810
- Die stat so beleydi al
- So dattie stat besloten was
- xviii maende als ict las
- Zedechias wart vervaert
- Ende sende te ieremias waert
14815
- Die nochtoe in den karker was
- Heimelic vragede hi das
- Ocht van gods halven[117] ware
- Dat weder ware gekert die scare
- Ieremias antworde saen
14820
- Du moets ember siin gevaen
- Van nabugodonosor het moet siin
- Mar ic bidde die here miin
- Ende sende mi niet in den karker weder
- Ic storve quame icker neder
14825
- So dat hi boven gedaen was
- Ende doe riep ieremias
- Die gene die in die stat bliven
- Sal die hongher ende tswaert ontliven
- Mar die ten vianden vliet
14830
- Die en sal also sterven niet
- Doe wert hi gedaen om dit
- In ∙i∙ waterlosen pit
- Daer moddre in was harde vele
- Daer in so stont hi toter kele
14835
- Doch seide een in corter stonde
- Ten coninc dat hi dade sonde
- Dat hi doot den goeden profete
- Doe dedemen ut bi sinen ghehete
- Entie coninc vragede hem raet
14840
- Ieremias sprac na dat staet
- Minen raet no clene no groot
- Segic die mar du slaes mi doot
- Doe swoer die coninc bi onsen here
- Hi en scade hem nembermere
14845
- Ieremias sprac sonder hone
- Gaestu ten prence van babilone
- Du bliifs behouden ende tvolc mede
- Ende men verbernet niet die stede
- Laatstuut die stat wert verbrant
14850
- Ende du ontvlies niet haer hant
- Die coninc sprac nu desen raet
- Sie dat nieman verstaet
- Hier na wert honger in die stat
- So dat selke moeder at
14855
- Haer kint dat was iamberhede
- Also dat men verloes die stede
- In zedechias ∙xi∙ iaer
- In hoeymaent wet vor waer
- Verloesment upten ix dach
14860
- Alse zedechias dit versach
- Vlo hi ende sine maisniede
- Ende vele princen ende vele liede
- Vloen nachts metter vaert
- Den wech ter woistinen waert
14865
- So dattie princen vernamen
- Ende volgeden hem ende quamen
- Daer sine vingen ende siin volc mede
- Tote reblata in die stede
- Dats antioche brocht sine anporre[118]
14870
- Ten coninc nabugodonosorre
- Dus sprac die here van babilone
- Van mi heefstu ontfaen die crone
- Ende heefs gedaen als ∙i∙ viant
- Up mi danne di quam dit lant
14875
- Ende oec dinen god versworen
- Die grote here hevets toren
- Die heeft di gegeven mi
- Doe dede hi doot slaen bedi
- Sine kinder daer voer hem
14880
- Enten bisscop van iherusalem
- Seradach[119] so hiet die gone
- Mar iosedech[120] sinen sone
- Hilt hi ende sloech ∙ii∙ prencen doot
- Die waren over al die genoot
14885
- Ende hete slaen des coninx vriende
- Die voer hem stonden alsmen diende
- Ende andre vele hoghe heren
- Dedi des coninx onneren
- Den coninc stacmen dogen uut
14890
- Ende gebonden sonder dedut[121]
- Voerdhine in babilone
- Onwerdelike ende onscone
- Siet in dat xi iaer
- Van zedechias rike dats waer
14895
- Inden oest ten x daghe
- Dat nes boerde no saghe
- Ontstac die diere tempel ons heren
- Die salmon maecte met eren
- Nabusardan ende des coninx zale
14900
- Ende al die stat oec also wale
f85v
bewerken- Ende vellede die mure alomme
- Ende alle die vate ter somme
- Nam hi ende alle die cierhede
- Die salmon maken dede
14905
- Altvolc vinc hi ende bant
- Ende voeret in babilone tehant
- Ieremias heeft hi saen
- Uten pitte gedaen
- Want hem nabugodonosor hiet
14910
- Dat hi siins wille liete niet
- Dlant beval hi godolias[122]
- Ende daer na tvolc datter in was
- Enten dorpers vanden rike
- Dat si souden iaerlike
14915
- Van babilone den coninc geven
- Spise daer hi bi soude leven
- In rama sat nabusardan
- Daer brochtmen die gevangne man
- Ieremien nam hi uter scaren
14920
- Ende seide wiltu met mi varen
- Ic sal di doen ere gerne
- Ende vernoyt[123] di met te verne[124]
- Wone daer du wilt na dire wise
- Nabusar dan besette hem spise
14925
- Ende gaf hem giften ende lieten int lant
- Te babilone voer hi tehant
- Hier neemt inde der ioden rike
- Dat gedurde sekerlike
- Vif hondert ende xxxiii iaer
14930
- ∙vi∙ maende ende ∙x∙ dage dats waer
- In sinen boec bescriift al dus
- Ons die goede iosefus
- Nabugodonosor voer weghe
- Te babilone metten zeghe
14935
- Sine gode dancti das
- Dat hi ter feesten blide was
- Dede hi zedechiase vort bringen
- Ende hie die canters[125] singen
- Ons heren sanc aldaer voer hem
14940
- Alsi daden in iherusaem
- Tvolc at ende dranc uten vaten
- Die gesacreerd waren ende gelaten
- Inden tempel te gods gebode
- Som oec offerde hise voer gode
14945
- Ende som hilt hise tesinen behoef
- Doemen daer den dranc gaf groef
- Den menighen na sinen wille
- Hiet nabugodonosor al stille
- Datmen zedechiase gave
14950
- Dranc daermen den lichame slut ave
- Dat was harde sciere gedaen
- Ende doe hi hadde gedronken saen
- Ontreynde hi hem vor die liede
- Van desen rouwe dat hem gesciede
14955
- Ende men weder inden karker sloet
- So bleef hi van rouwen doot
- Doet nabugodonosor wiste die rike
- Dedine graven coninclike
- In zedechias tiden so quam
14960
- Die vifte ewe[126] als ict vernam
- Tien tiden was servinus
- Te rome coninc wi lesen dus
- Die die stat wiide met crachte
- Ende buten mure maecte grachte
14965
- Ende eerst tsens den romeinen geboot
- Mar tarminus sloegen doot
- Den conighe boek der ioden rike
- Neemt ende aldus iammerlike
Nota's
bewerken- ↑ hoedaen: hoedanig
- ↑ abdias: Obadja (Vulg. Abdias; Hist.Schol. Abdiam (acc.)). Hij was hofmeester van koning Achab en, aldus Maerlant en Comestor, later profeet. Wsch. is er in de bijbel echter sprake van twee verschillende personen, t.w. de hofmaarschalk van koning Achab (1 K 18:4-5) en de profeet aan wie het bijbelboek Obadja wordt toegeschreven. Zie Bijb.Enc. s.v. obadja, bet. 5 resp. 7. Bijbel: Hist.Schol. Lib.III Reg. Cap.XXXV
- ↑ gheninde: vrijmodig, onbeschaamd, met zelfvertrouwen
- ↑ flume: rivier
- ↑ gint: gene
- ↑ beheten: voorspellen, beloven, toezeggen
- ↑ vii iaer: achttien jaar volgens de Vulgaat en de Historia Scholastica.
- ↑ ∙C∙ hamelen: in de Vulgaat en de Historia Scholastica heeft men het over honderd duizend lammeren en honderd duizend rammen
- ↑ vii∙M: zeven honderd in de Vulgaat.
- ↑ onghedout: ongeduld
- ↑ sima: moet suna zijn: Sunem (Vulg. Sunam, Sunem; Hist.Schol. Sunam), stad in de vlakte van Jizreël. Bijbel: 2 K 4:8, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.VI
- ↑ dicke: dikwijls, vaak, veelvuldig
- ↑ oeste: oogst
- ↑ ghilen: spotten (met), verlangen (naar)
- ↑ lede: lichaamsdeel, hier op te vatten als lichaam
- ↑ tode: het dode
- ↑ pulment: brij, moes, pap
- ↑ ii brode: twintig broden in de Vulgaat (2 Kon. 4:42)
- ↑ ionvrouwe: moet ioncvrouwe zijn
- ↑ mahaoen: (remoen in andere versies van rijmbijbel) Rimmon (Vulg./Hist.Schol. Remmon), afgod van de Arameeërs. Bijbel: 2 K 5:18, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.VIII
- ↑ tie: van tiën, (Iemand iets) ten laste leggen, (iemand iets) aanwrijven, (iets (negatiefs) aan iemand) toeschrijven.
- ↑ dyser: het ijzer (de bijl)
- ↑ ongedout driven: hier in de betekenis van misbaar maken
- ↑ dotahim: Dotan (Vulg. Dothain (acc.); Hist.Schol. Dothaim (acc.)), stad ten noorden van Sichem. Bijbel: Gn 37:17, Hist.Schol. Lib.Gen. Cap.LXXXVII
- ↑ Bir-Hadad III of Bar-Hadad III., in de Vulgaat Ben-Hadad_III was tussen 805 en 773 v.Chr. Koning van Aram.
- ↑ ∙xxx∙d∙: 80 zilverlingen in 2 Kon.6:25 en in de Hist. Schol.
- ↑ duven quaet: duivendrek, Het woord schijnt in den zin van duivekrop gebruikt te worden, Rijmb. 13394: ‘Een duivenquaet: cochtmen omme vijf penninc’
- ↑ d: er wordt hier een doorstreepte d gebruikt als eenheid waar men het in de Vulgaat heeft over zilverlingen en in de Historia Scholastica over ‘argenteis numismatis’ of simpelweg ‘argenteis’. In een oudere versie van de rijmbijvel schrift men voluit ‘vijf penninc’.
- ↑ Ende hi sprac en helpt im niet: in een oudere versie is dit: ‘Ende sprac god en helpt di niet.’ dit is zinvol met de vorige versregel die zegt dat de koning dacht dat ze bad (tot god).
- ↑ droegen over een: van overeendraghen: overeenkomen; harmoniëren; gelijkgestemd zijn; het eens zijn; het eens worden
- ↑ gile: zonder gekheid, in ernst
- ↑ ombiten: (ontbiten): in een ontkennende zin: geen hap eten
- ↑ porse: (perse) gedrang (van mensen), opeendringende menigte
- ↑ qual: van quelen, lijden van ziekte of gebrek
- ↑ israel: hier in de betekenis van Jizreël
- ↑ vlo: van vlien, Vluchten, maken dat men weg komt, vlieden
- ↑ gereit: Aanstonds, terstond, spoedig, weldra, onverwijld
- ↑ xxxviii iaer: volgens 2 Kon.10:36 28 jaar in plaats van 38 jaar.
- ↑ iasaba: Jehoseba (Vulg. Iosaba; Hist.Schol. Josaba), dochter van koning Joram van Juda. Zij redde de jonge Joas van de moordlustige koningin-moeder Atalja. Bijbel: 2 K 11:2, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XVI
- ↑ symonie: fout van de copiïst; in ander hanschrift luidt dit: ‘Ende met groter singerie. Sacrerde die bisscop ioiadas. Tenen coninc den ionghen ioas. Rijmb. p. 327, r. 15-22, West-Vlaanderen, 1285; singerie betekent pracht en praal.
- ↑ gazofilatium: Plaats waar kostbaarheden bewaard worden; schatkist, -kamer.
- ↑ eeskine: -kin is een verklein woord, eeskin niet gevonden in mnw of vmnw. Eenkin of eenskine: allengs, lanzamerhand,
- ↑ zacharias: Zekarja, zoon van Zekarja. Deze persoon wordt noch in de Vulgaat noch in de Hist.Schol. vermeld.
- ↑ dinderste: het binnenste
- ↑ kerhof: zou kerkhof moeten zijn
- ↑ silius armelius: Aremulus Silvius (Hist.Schol. Silvius Aremulus), volgens een al in de vroege oudheid geschreven (maar niet historische) lijst de twaalfde koning van Alba Longa. De lijst van de koningen van Alba Longa wordt door verschillende klassieke auteurs gegeven. In de meest gangbare versie ervan draagt de twaalfde koning de naam allades of allodius; Livius geeft echter de naam Romulus, terwijl weer anderen hem aremulus noemen. De laatste vorm treffen we ook aan in Maerlants bron, de Historia Scholastica (ed. Migne). Bijbel: Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap. XVII (Inc.) Romulus Silvius
- ↑ onnen: Met God als subject: iemand iets vergunnen, iemand uit gunst of genegenheid iets verlenen of schenken.
- ↑ bescaven: Beroven, uitplunderen.
- ↑ iechiel: (ihehechiel) Jokteël (Vulg. Iecetel; Hist.Schol. Jectehel), de naam die de koning Amasja geeft aan de door hem overwonnen hoofdstad van Edom. Rijmb., ed. David, vs. 13827 heeft Jecheciel. In een noot hierbij geeft David als lezing van de Hist.Schol. Jezechel. In de ed. Migne staat echter Jectehel. Het is vooralsnog onduidelijk waar de Mnl. vorm op teruggaat. Bijbel: 2 K 14:7, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XIX
- ↑ swoeren: van sweren, vloeken, lasterlijke taal uitslaan.
- ↑ filius ... lavinen: moet eigenlijk zijn: ‘Siluius die men noemt auentinen’: Aventinus Silvius (Hist.Schol. Silvius Aventinus), volgens een al in de vroege oudheid geschreven (maar niet historische) lijst de dertiende koning van Alba Longa. Bjbel: Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XIX (Inc.) Aventinus Silvius
- ↑ emat: Hamat (Vulg./Hist.Schol. Emath), stad in Syrië aan de Orontes. Deze stad ligt in hetzelfde gebied als de stad Ribla en is mogelijk daardoor op sommige plaatsen daarmee geïdentificeerd (Rijmb. 333,2-3 en 454,21-22). Bijbel: 2 S 8:9, Hist.Schol. Lib.II Reg. Cap.X
- ↑ reblata: Ribla (Vulg. Rebla; Hist.Schol. Reblata (acc.)), plaats aan de Orontes in Syrië; ook emat (d.i. Hamat) of antioche geheten. Zie ook: emat, Zie ook: antioche Bijbel: 2 K 23:33, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XLIV
- ↑ iosias: moet jonas zijn (Hist. Schol.). Jona (Vulg. Ionas), profeet die mog. onder Elisa's invloed stond. Hij wist door zijn prediking te Nineve de ondergang van de stad te voorkomen. Jona
- ↑ hogher tiit: feest, feestdag, hoogdag
- ↑ vuldacht: gedacht ???
- ↑ verlach: van verliggen, blokkeren, in de weg (gaan) liggen.
- ↑ inde: einde
- ↑ surien: zou eigenlijk ‘assirien’ moeten zijn.
- ↑ Arbaces, was een van de 41 generaals van Sardanapalusde koning van Assyrië. Hij was een satraap die samenzwoor tegen en het medische rijk stichtte.
- ↑ silvius armelius: Aremulus Silvius (Hist.Schol. Silvius Aremulus), volgens een al in de vroege oudheid geschreven (maar niet historische) lijst de twaalfde koning van Alba Longa. De lijst van de koningen van Alba Longa wordt door verschillende klassieke auteurs gegeven. In de meest gangbare versie ervan draagt de twaalfde koning de naam allades of allodius; Livius geeft echter de naam Romulus, terwijl weer anderen hem aremulus noemen. De laatste vorm treffen we ook aan in Maerlants bron, de Historia Scholastica (ed. Migne). Bijbel: Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap. XVII (Inc.). Waarom in het voorgaande vers van de vijftiende koning gesproken wordt is niet duidelijk, tenzij de copiïst van xii overging naar xv omwille van onduidelijke ii. Romulus Silvius
- ↑ tharsen: Tirsa (Vulg./Hist.Schol. Thersa), plaats in Israël vanwaaruit diverse koningen regeerden. Bijbel: 1 K 15:33, Hist.Schol. Lib.II Reg. Cap.XXXII
- ↑ xvi: zoals dikwijls wijkt de tekst in deze versie sterk af van wat in de Vulgaat en Historia Scholastica wordt opgegeven (in dit geval xx jaar).
- ↑ bedorte: plicht
- ↑ gehete: bevel
- ↑ marasch: moeras
- ↑ verwatren: onder water zetten, overstromen
- ↑ edibel: (odibel) Oded (Vulg. Oded), profeet ten tijde van koning Achaz. De Hist.Schol. vermeldt dat de naam van deze profeet odida of obedo luidt. Bijbel: 2 Kr 28:9, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXV
- ↑ Resin (Vulg. Rasim; Hist.Schol. Rasin), koning van Aram ten tijde van Achaz, koning van Juda. Bijbel: 2 K 16:5, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXV
- ↑ rarim: moet rasim zijn: Resin (Vulg. Rasim; Hist.Schol. Rasin), koning van Aram ten tijde van Achaz, koning van Juda. Bijbel: 2 K 16:5, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXV
- ↑ gome: van gomen, opmerken, vermelden
- ↑ caspia: Kaspië (Lat. Caspia), in de oudheid de benaming van het land aan de Kaspische Zee. Alleen aangetroffen in de verb. dat lant van caspia, -ien. Vgl. Hist.Schol. Lib.III Reg. Cap.XXVI Add.1: ultra montes Caspios. Kaspische_Zee
- ↑ rapsaces: Rapsaces (Hist.Schol. Rapsaces), een van de bevelhebbers van het leger van de Assyrische koning Sanherib. Bijbel: Vgl. 2 K 18:17, Hist.Schol. Lib. IV Reg. Cap. XXVII
- ↑ tarca: Turtan (Hist.Schol. Tharthan). Eig. titel van de Assyrische opperbevelhebber van het leger, gebruikt als eigennaam van een bevelhebber in het leger van de Assyrische koning Sanherib. Bijbel: Vgl. 2 K 18:17, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXVII
- ↑ miede: loon; beloning; geschenk; omkoopsom; omkoperij; prijs die voor iets betaald wordt; geld
- ↑ orine: urine
- ↑ gegare: Kleding, kledij, ambtsgewaad, ornaat.
- ↑ fonteyne: In een oudere versie vinden we: ‘Do sennacherub wederquam. Vte egypten ende beleide. Jherusalem als ict eerst seide. Lach sijn here bi der fonteine. Van siloe’; Siloach (Vulg. Siloa, Hist.Schol. Siloe (acc.)), kanaal dat ten tijde van koning Achaz de Gichonbron verbond met Jeruzalem, nadien de naam van de tunnel die koning Hizkia liet graven om dit kanaal te vervangen. In het Nieuwe Testament heet deze Siloam (Vulg. Siloae (gen.)). Zie ook: siloa: Bijbel: 2 Kr 32:30, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXXII
- ↑ nesrach: Nisrok (Vulg. Neserach; Hist.Schol. Nesroch), afgod van de Assyrische koning Sanherib. bijbel: 2 K 19:37, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXIX
- ↑ seraser: Sarezer (Vulg./Hist.Schol. Sarasar), zoon van de Assyrische koning Sanherib. Samen met zijn broer Adrammelek vermoordde hij in 681 v.C. zijn vader. Bijbel: 2 K 19:37, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXIX
- ↑ adramelech: Adrammelek (Vulg./Hist.Schol. Adramelech), zoon van koning Sanherib van Assur. Met zijn broer Sareser vermoordde hij in 681 v.C. zijn vader. Bijbel: Js 37:38, 2 K 19:37, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXIX
- ↑ armenia: Armenië, land ten zuiden van de Kaukasus.
- ↑ ontrende: van ontrennen: Snel ontlopen, maken dat men weg komt, ontsnappen.
- ↑ marasch: moeras
- ↑ laumaent: Louwmaand, januari, eerste maand van het huidige kalenderjaar. Mog. van de stam van het ww. lauwen, louwen 'looien' en het znw. maent 'maand'.
- ↑ sporcle: Sprokkel, februari, tweede maand van het huidige kalenderjaar. De naam sprokkelmaand heeft niets te maken met het werkwoord sprokkelen. De naam is afgeleid van het woord sporkelen dat springen betekent. Dit slaat op het feit dat het aantal dagen eens in de vier jaar een dag verspringt. In veel Oudnederlandse teksten wordt sporcle gebruikt om de maand februari aan te duiden. Later dacht men dat dit woord een verbastering was van sprokkel.
- ↑ maech: bloedverwant
- ↑ tormenete: van tormenten: pijnigen, folteren, martelen, met wapenen, boeien.
- ↑ afdochte: van afdinken, wordt hier gebruikt voor: een gevoel van deernis, medelijden hebben
- ↑ vorbrugge: deel van de verdediginswerken, vestingen.
- ↑ verstarf: van versterven, hier in de betekenis van: als erfgenaam bij iemands dood zijn goed erven.
- ↑ sindale: Neteldoek, fijn geweven linnen of zijden stof. In de verbinding hem doen cleden van sindale ende met purpere Zich met fijn linnen of zijde en purper laten kleden, d.w.z. met de versierselen van koninklijke waardigheid.
- ↑ Anathoth, de geboorteplaats van de profeet Jeremia. Tegenwoordig de Palestijnse plaats 'Anata
- ↑ trouwen: inderdaad, voorzeker.
- ↑ diere in sende have: die u gezonden heeft
- ↑ comen in vare: In de verbinding in vare comen De schrik te pakken krijgen.
- ↑ geverst: van versten, uitstellen, naar een toekomstig tijdstip verschuiven
- ↑ adremon: Adremon (Hist.Schol. Remon (?)), koning van Karkemis ten tijde van farao Neko van Egypte en van Josia. Hist.Schol., ed. Migne geeft: Primo aggressus erat regem ad Remon, qui regnabat tunc in Carchamis (Lib.IV Reg. Cap.XXXVII). Het door David gebruikte hs. van de Hist.Schol. heeft echter als variant de vorm Adremon (dl. 2, p. 82 noot 3). Ook Maerlant heeft dus waarschijnlijk een Hist.Schol.-handschrift gezien waarin adremon aaneengeschreven stond. Geen van beide varianten kan echter bevredigend verklaard worden. bijbel: Vgl. 2 Kr 35:20 en Jr 46:2 Karkemis
- ↑ lide: voorbijgaan; doorbrengen; gaan
- ↑ iamberhede: De uiting van een diepe smart, gejammer, het bedrijven van rouw, rouwmisbaar
- ↑ meren: heten in ander handschrift
- ↑ fosseide: gracht
- ↑ sonder enen: op een na
- ↑ urias: Uria (Vulg./Hist.Schol. Urias), profeet, zoon van Semaja die door koning Jojakim werd gedood. Bijbel: Jr 26:20-23, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XXXVIII
- ↑ besloten: gesloten; ingesloten; weggeborgen
- ↑ moude: Aarde, grond, losse aarde; ook stof, stuifzand, zand.
- ↑ verheerde: van verhe(e)ren, met een leger doortrekken, verwoesten, ontvolken, misschien ook onderwerpen
- ↑ ananias: Chananja (Vulg./Hist.Schol. Ananias), metgezel van Daniël, ook Sadrak genoemd. Bijbel: Da 1:6, Hist.Schol. Lib.Dan. Cap.I
- ↑ misael: Misaël (Vulg. Misahel; Hist.Schol. Misael), een van de vrienden van Daniël. Bijbel: Da 1:6, Hist.Schol. Lib.Dan. Cap.I
- ↑ Ananias ende misael ende azarias: Azarja (Vulg./Hist.Schol. Azarias), een van de drie gezellen van Daniël aan het Babylonische hof. Hij kreeg van de overste der hovelingen de naam Abednego. Bijbel: Da 1:6, Hist.Schol. Lib.Dan. Cap.I. De ‘Drie kinder sanc’ die in de lauden van de meeste Mariagetijden voorkomt wordt aan deze drie toegeschreven. wikipedia:nl:Sadrach,_Mesach_en_Abednego
- ↑ meende: was toeschietlijk ? Vergelijk: meender: gemeenzaam, vriendelijk, toeschietelijk, voorkomend
- ↑ binne: binnenkort, binnen afzienbare tijd?
- ↑ ananias: Chananja (Vulg. Ananias; Hist.Schol. Hanarias), vals profeet ten tijde van Sedekia, koning van Juda. Bijbel: Jr 28:1-17, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XL
- ↑ met hem: met here in ander handschrift
- ↑ sconfieren: Overwinnen, verslaan, verjagen
- ↑ nabusardan: Nebuzaradan (Vulg./Hist.Schol. Nabuzardan), bevelhebber van de lijfwacht van Nebukadnessar. Bijbel: 2 K 25:8, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XLV
- ↑ van gods halve: van godswege
- ↑ ... brocht sine anporre: Zij brachten hem naar de stad Ribla, dat is Antiochië, naar koning Nebukadnessar toe. Porre betekebt beweging, In de verbinding ‘enen ane porre brenghen’ Iemand toebrengen naar.
- ↑ seradach: Seraja (Vulg. Saraias; Hist.Schol. Saraiam (acc.)), hogepriester ten tijde van Sedekia. Hij werd door Nebukadnessar gevangen genomen en gedood. Bijbel: 2 K 25:18, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XLIV
- ↑ iosedech: Josadak (Vulg. Iosedech; Hist.Schol. Josedec), zoon van hogepriester Seraja. Bijbel: 1 Kr 6:14, Hist.Schol. Lib.IV Reg. Cap.XLV
- ↑ dedut: Genot, plezier, genoegen. In de verbinding sonder deduut Zonder genot; in een zeer treurige, ellendige toestand.
- ↑ Gedalja was de Babylonische stadhouder voor Juda na de verwoesting van Jeruzalem.
- ↑ vernoyen: verdrieten, vervelen, onaangenaam zijn
- ↑ ... te verne: van vernen, varen: reizen; en verveelt het u van mee te reizen
- ↑ canter: zanger, voorzanger.
- ↑ ewe: Onbepaalde tijdspanne, tijdperk. In de Middeleeuwen verdeelde men de geschiedenis in zeven periodes: de eerste ewe liep van Adam tot Noach, de tweede van Noach tot Abraham, de derde tot het volk Israël op weg ging naar het Beloofde Land, de vierde duurde tot koning David en de vijfde tot de geboorte van Jezus. De zesde ewe was de periode waar men in leefde, die zou duren tot de wederkomst van Jezus en de zevende ewe is de oneindige periode daarna van Gods koninkrijk.